外地朋友们对闽南语的疑惑,都在这里了!
虽说离家读书了,但总有几个场合免不了说起自己的母语闽南语。在宿舍和爸妈打电话时,我会对这种家庭对话间的「密码」抱有一丝隐约的窃喜——我居然可以当舍友的面吐槽他,他还不知道我在说啥🤪(舍友看到别打我);在校园里遇到老乡驻足闲聊时,路人总对我们的沟通投来颇为异样的目光,我猜他当时内心OS大概是「这俩是东南亚来的吗?」🤨;在饭桌上和同学提及家乡的方言时,也难免会被问到「为什么日语和韩语有些词听起来像闽南语?」🤔
是的,闽南语就是如此神奇,如此令外地的小伙伴们困惑,甚至有时也会难倒不少本地人。今天我想结合自身经历,透过身边人最困惑的10个小问题,来给大家普及一下什么才是读懂闽南语的「正确姿势」👀。
世间万物始终都是在发展变化的,我们不能说当今的京剧和清朝的京剧表演出来是一个模样的,同理,如今的闽南语也不会是古时任何一个朝代的人所说的语言。
闽南语不是一种「独立的语言」。它是汉藏语系-汉语-闽语中的一种「次方言」,并且在其分支之下,还分成大家所熟悉的泉漳片和潮汕片、大田片、浙南片、中山片等片。所以「学好闽南话,走遍闽台粤都不怕」可不是空穴来风~
闽语分布,闽南语为蓝色
台语普遍上是指在在台湾通行的闽南语泉漳片(如上图深绿部分可见),既然它属于闽南语这个「次方言」下的「片」,那闽南人会说台语也并不奇怪,只是在腔调和遣词等方面存在差别罢了。
闽南人特别的普通话口音常引起外地朋友的关注,这是闽南话和普通话互相作用的结果,怎么个作用法呢,请看下面的视频。
至于为什么常被说像台湾腔呢,这是由于闽南人和台湾人在学习普通话的时候都会用自己方言(闽南语)有的语音系统去模仿普通话的语音,也会把闽南语的词汇、语法带入普通话。既然福建南部的闽南话和台湾闽南话很接近,大家学习普通话所带的口音自然比较接近。
闽南语并不存在什么标准腔,或者说,在中国的传统文化中就没有「标准方言」的概念。只是大多外地研究者对闽南话的了解往往建立在厦门话的基础之上,并且中国国家播音系统的闽南话往往也使用厦门口音,难免会给外地的朋友造成一种「标准闽南语应该就是厦门腔」的误解。也正因如此,各位闽南人和外地的朋友便不必再把「可是我的闽南话不够标准也」挂在嘴边,大胆说出具有自己特色的闽南话吧!
就泉州晋江市来说,各个镇的闽南语都会存在些许差异,更何况县与县、市与市,乃至大陆与台湾之间?下面以金井镇VS安海镇、内坑镇VS安海镇VS东石镇的两个视频为例,让大家进一步体会晋江市内部各镇口音的微妙差异。
在几个世纪以来不断出海打拼的闽南人的助力下,闽南语不仅传播到了港澳台地区,也在东南亚落地发芽,甚至在美加澳都可以见到闽南语的影子。我曾在加拿大唐人街某饭店偶遇祖籍潮州的厨师,虽说潮州话和我家乡的闽南话仍有较大差异,但在异国遇乡音,心中也难免生出几分感动。
我可没收餐馆广告费
最大的用处就是在学习粤语、韩语、日语等语言上更快人一步!我在去年学习韩语的过程中,目睹了不少同学常常陷入发不出韩语某些音的困境,而我只需要依靠闽南语的类似发音去模仿就可以轻易掌握了。并且,凭借着闽南语天然优势,我的粤语就这样无师自通了……这是因为一个同时会说闽南话和普通话的人能分得清的古音更多,而且可以发出更多音节,这有利于他学习其他东亚语音。
学习闽南语后,妈妈再也不用怕我骂不过闽南人了!学了闽南语后,更快上手粤语、韩语、日语,学一送三,包赚不赔,还在等什么,学学学都给我学!试想一下,一次与外地朋友聚会的餐桌上,你突然蹦出一句闽南话「真好食啊!」,当众人向你投来疑惑的目光时,你大可挥挥手,轻轻地答道,「没什么,只是最近在学日语」。
首先你得珍惜身边会说闽南语的朋友(比如说我☺️),TA就是你学会闽南语的最好的活教材。如果没有这样的朋友也不用担心,【说咱闽南话】始终是你学习路上最好的伴侣。