1938年,赛珍珠接到一个远方的来电:她...
1938年,赛珍珠接到一个远方的来电:她因《大地》获得了当年的诺贝尔文学奖。她也成为当时历史上最年轻的获奖者。
但赛珍珠的获奖在当时的美国文坛却遭到了围攻。她的作品虽然畅销,但其书写的中国,时至今日也仍然算是边缘题材。按资历也轮不上她,而赛珍珠的女性身份也让当时相当一部分男性作家大为不满。比如威廉·福克纳就不无酸意地说,自己情愿不拿诺贝尔文学奖,也不愿同“赛中国通夫人”为伍,但11年后他得到获奖通知时,一刻也没有推辞。
写完《大地》后,赛珍珠萌生出念头:将自己自儿时起就极为喜欢的中国古典小说《水浒传》翻译成英文,推荐给西方读者。她先请来金陵神学院的龙墨乡老先生,为她一一详细解释《水浒传》里的风俗、服饰、兵器等古代专有的名词。又请来中国作家朋友的妻子,为她朗诵《水浒传》,她一边听,一边翻译,翻译工作前后持续了4年。
赛珍珠觉得书名按照原意“在水边”直译过去毫无味道,最后取孔子的一句名言,将书名定为《四海之内皆兄弟》(即《All Men Are Brothers》)。1933年出版的英文版《水浒传》,一下蹿上美国权威的“每月图书俱乐部”的排行榜。作家林语堂曾对赛珍珠说:“多亏你的译本,使这部名著全球闻名。
林语堂同样在赛珍珠的鼓励下写出《吾国与吾民》,并被她推至全美畅销书作家行列。
1943年,宋美龄访美,在国会参众两院发表演说,恳求美国进一步军事支援。罗斯福总统夫人在演说结束后咨询赛珍珠,她径直指出“宋的致命弱点在于她与中国的普通人民大众如隔千山万水”。
赛珍珠在抗日战争时期,在土地改革和联系群众等问题上曾撰文称赞过共产党人。1943年,周恩来邀请她访问延安,但最后未能成行。
新中国成立后,因写文章“批评毛泽东的集权主义”,以及她在创作中对中国人民抱着“歪曲、中伤和诽谤”的态度,被扣上“美国反动文人”的帽子,在中美建交前后数次申请访华未果。
晚年,她仍痴痴写道:“我一生到老,从童稚到少女到成年,都属于中国。”
观点与史料来源于《文史参考》,图三 大地同名电影剧照