斟
“斟”在孝义话中可以读zhә(一声),是“把东西倒入盛器”的意思。
1.喝不咾啦?外咾你把酒斟的我的杯子里罢,来我喝罢。
2.快不用来回斟啦,你就都喝咾罢!
3.慢些儿,不可斟的外头。
4.把兀一桶热水斟的大铁盆儿里罢。
5.把兀一盆子猪血斟的锅儿里罢。
6.你把锅儿里的油斟的瓶瓶里罢。
7.不可再给我斟啦啊,再喝我就喝多啦。
8.把扣肉斟的盘子里罢。
9.把盘子里的菜斟的锅儿里罢,热一下再吃。
《说文解字》中,“斟”的解释为“职深切,勺也。从斗甚声”。
《说文解字注》中,“斟”的解释有“勺玉篇、广韵作酌”。
《康熙字典》中,“斟”的解释有“取也”。
《汉语大字典》中,“斟”的解释有“用勺子舀取。后通指用壶倒(酒或茶)”。
《汉语大词典》中,“斟”的解释有“用壶倒酒或茶水”。
《现汉》中,“斟”读zhēn,解释为“往杯子或碗里倒(酒、茶):自斟自饮|斟了满满一杯酒”。
普通话的“en”与孝义话的“ә”之间存在对应关系。
1.奔驰:bә(三声)驰
2.奔丧:pә(一声)丧
3.面粉:面pә(一声)
4.可狠咧:可ŋә(一声)咧
5.闷死人的咧:wә(一声)死人的咧
即“斟”是可能读zhә(一声)的。
《说文解字》中,“酌”的解释为“之若切,盛酒行觞也。从酉勺声”。
《康熙字典》中,“酌”的解释有“酌,猶斟也”。
《汉语大字典》中,“斟”的解释有“斟酒劝饮”。
我的理解是,“斟”和“酌”可能都是“勺”的变音。
我的分析是,孝义话中的上述“斟”应该也可以写作“酌”。
普通话的“uo”与孝义话的“ә”之间也存在对应关系。
1.多来大咧:dә(一声)来大咧
2.躲藏:gә(三声)藏
3.不着意:不zhә(三声)意
即“酌”是可能读zhә(一声)的。
旧文参考:
赞 (0)