2020年,涌现了很多网红地。比如青海的东台西台,新疆,林芝,西安等等。
而最近,8D魔幻城市“重庆”轨道交通六号线国博中心站又成了新晋“网红地”。国博中心站内有多个酷似“蘑菇”的装饰,让人仿佛置身童话王国。从网友晒的照片来看,重庆国博中心站有数十根台柱之称着穹顶,这些台柱表面并不光滑,而是呈现条纹状,从地面一直延伸到天花板。无论远观还是近看,都像极了一个个大蘑菇,而来往的乘客就像穿行在一片巨大的蘑菇森林中。今天节目中,我们就来学习下“打卡”的英语怎样说才地道?
1. clock/ punch in
“打卡”一词最早出现应该是在人们的上下班中:clock in/ punch in= 打卡I punch in every morning.
我每天早上都打卡。
2. Checkpoint
“checkpoint”最开始指:游戏中或交通中的检查点后来被社交媒体引申为“打卡”的意思通常会用reach/ complete a checkpoint来表示完成打卡Yesterday, after reading the Chapter 4 of the book, I finally completed a checkpoint.
昨天读完第四章节,我终于完成了打卡。
在网络传播后,衍生成为“对某种坚持事宜或态度的记录”,如“每日打卡”What shocked me is their insistence on daily attendance.
让我震惊的是他们坚持每天都打卡。
4. 而“网红地打卡”一般表示“在某个网红地点拍照,然后发朋友圈记录”,可以翻译为“take the Wechat Moments snap at an internet-famous site”I’m going to an internet-famous shop.点击下方空白区域查看答案
▼
I have to clock in by eight.