“Yellow Book” 不是 “小黄书”,不知道真糗大了!
我们学英语的时候,很容易望文生义,所以,我们一看到“Yellow Book”时,就很有可能按字面意思将其理解为“色情书刊”,然而,它真正的意思是“黄皮书”(法国政府报告书,以黄纸为封),是一个非常正式的词哦!
I want to read the Yellow Book.
我想看看黄皮书。
“yellow dog” 是 “黄色的狗”?
“yellow”这个颜色给人轻快,充满希望和活力的感觉,在中国古代是“帝王之色”,象征着“高贵”,之后慢慢衍生出了许多其他的含义,最典型的就是表示“色情”,成为了一个贬义词。其实这一方面是受到了西方文化的影响,英语中的“yellow”多少含有“妒忌,懦弱和败坏”的意思。
因此,“yellow dog”表示“忘恩负义之徒,卑鄙小人”
I don t want to be your friend because you are a yellow dog.
我不想成为你的朋友,因为你是一个卑鄙小人。
“black dog” 是 “黑色的狗”吗?
它真正的意思是“忧郁、不开心的人”,比喻那些患有抑郁症的人。
其他与颜色有关的俚语:
in the pink 非常健康,精力充沛
blue blood 名门望族
white dream 不眠之夜
black deeds 卑鄙行为
black letter day 凶日
Today, you give a stranger one of your smiles. It might be the only sunshine he sees all day.
今天,给一个陌生人送上你的微笑吧。很可能,这是他一天中见到的唯一的阳光。
END
May you
live the way
you want
赞 (0)