易易
“易易”在孝义话中可以读zǎohuò,有“换,交换”等意思。
1.这都是我用鸡蛋跟人易易下的。
2.你想跟我易易咧,可是我不想跟你易易也。
3.你没钱儿?外咾你持上甚跟我易易咧?
○《说文解字》中,“易”的解释有“日月为易,象阴阳也”。
○《康熙字典》中,“易”的解释有“夫易者,变化之总名,改换之殊称”。
○《汉语大字典》中,“易”的解释有“交换”。
○《现汉》中,“易”读yì,解释有“交换:贸易|交易|易货协定|以物易物”。
普通话的“y”与孝义话的“z”之间存在对应关系。
1.文雅雅:文zōuzou
普通话的“i”与孝义话的“ao”之间也存在对应关系。
1.雌鸡儿:cǎo鸡儿
2.涤米:tāo米
3.不吉:不zhào
4.不想理他:不想chāo他
5.色气:色dào
6.沏茶:pào茶
7.一鸡:yāo鸡
即“易”是可能读zǎo的。
普通话的“y”与孝义话的“h”之间也存在对应关系。
1.扬出的啦:huә(一声)出的啦
2.夜间:hә(三声)间
3.蚂蚁儿:蚂hūr
4.饮水:hә(一声)水
5.呻吟甚咧:呻hèng甚咧
6.婴儿:hәr(一声)
7.映影影:映hǔhu
8.映映影影:映映huә(一声)huә
9.忧患:hāng患
10.忧患:hēi患
11.疣子:hōu子
12.忧患:huī患
13.愚鬼:hә(一声)鬼
14.愚愚愚的:愚huānghuang的
15.怨你话多咧:hèi你话多咧
16.怨我咧:hěng我咧
17.怨你话多咧:huì你话多咧
18.头脑晕咧:头脑hōng咧
普通话的“i”与孝义话的“uo”之间也存在对应关系。
1.不计是甚:不guǒ是甚
2.不理理:不chuō理
即“易”是可能读huò的。
○《说文解字》中,“换”的解释为“胡玩切,易也。从手奂声”。
○《康熙字典》中,“换”的解释有“尝以金貂换酒”。
○《汉语大字典》中,“换”的解释有“对换,给人一种东西同时向他取得另一种东西”。
○《现汉》中,“换”读huàn,解释有“给人东西同时从他那里取得别的东西:交换|调换”。
我的理解是,写作“换换”也可以。但“换”可能是“易”的古音,人们不知道“易”曾读“换”音,于是新造了“换”字。
普通话的“h”与孝义话的“z”之间也存在对应关系。
1.孩子:zǐ子
2.和和饭:和zә(一声)饭
3.祸害:zā害
普通话的“uan”与孝义话的“ao”之间也存在对应关系。
1.倦死人的咧:zào死人的咧
2.转转:转dǎo
3.喘不过这口气来:dǎo不过这口气来
即“换”是可能读zǎo的。
普通话的“uan”与孝义话的“uo”之间也存在对应关系。
1.爨壶:cuō壶
2.端不端正不正:duō不duo正不正
3.罐子:guò子
4.唤个甚名字咧:huò个甚名字咧
5.缓缓儿的:kuǒokuār的
6.宽绰:kuō绰
7.乱:luò
8.暖壶:nuǒ壶
9.酸菜:huō菜
10.酸枣:suō枣
11.水流的湍湍的:水流的tuōtuo的
12.全完人:全huō人
13.钻出来:zuō出来
14.在街上转咧:在街上cuò咧
15.转圈圈:zuò圈圈
16.穿戴:cuō戴
即“换”是可能读huò的。
旧文参考:
1.