“浣”在孝义话中可以读liuò,还可以读liào,是“(用清水)洗”的意思。

1.兀一盆儿衣裳洗咾头次啦,你再浣上两次就行啦。

2.你再浣上一次罢,你有看,还有洗衣粉沫沫咧。

3.我持上肥皂洗的,你再浣浣儿罢。

4.你会不会浣衣裳咧?啊?利索些儿浣干净咾搭出的罢。

5.你先把菜浣一下,浣一下你就放的兀处罢,来我切罢。

6.你头脑上还有洗头膏儿咧,快去再浣一下的。

例句1、2中的“次”读cào。

《说文解字》中,“浣”的解释有“濯衣垢也”。

《康熙字典》中,“浣”的解释有“一曰涤也”。

《汉语大字典》中,“浣”读huàn,解释有“洗濯衣物”,还有“洗;漂洗”。

普通话的“h”与孝义话的“l”之间存在对应关系。

1.狠心:lǎ心

2.持上刀刀划开:持上刀刀lā开

3.持上刀刀划开:持上刀刀lī开

4.坏东西:lài东西

5.闯祸儿:闯làr

6.闯祸儿:闯luàr

普通话的“uan”与孝义话的“iuo”之间也存在对应关系。

1.换上点儿零钱儿:diuò上点儿零钱儿

2.把衣裳再涮一下:把衣裳再liuò一下

3.把头脑转过来:把头脑diuò过来

即“浣”是可能读liuò的。

普通话的“uan”与孝义话的“iao”之间也存在对应关系。

1.换上点儿零钱儿:diào上点儿零钱儿

2.官员:官liāo

3.把头脑转过来:把头脑diào过来

4.把衣裳再涮一下:把衣裳再liào一下

即“浣”是可能读liào的。

写作“浣”是对的,下列写法值得商榷。

1.《平遥方言民俗语汇》中有“料”,解释为“用水冲洗米、菜”。

2.《河曲方言词汇研究》中有“料”,解释为“洗(菜)”。

3.《忻州方言词典》中有“撂涮”,解释为“洗过后再用清水涮净:撂涮菜|撂涮衣裳”。

“浣”在孝义话中还可以读suàng,是“洗”的意思。

1.不早啦,赶紧洗浣咾睡罢。

2.兀家正洗浣咧,你稍等一下。

普通话的“h”与孝义话的“s”之间也存在对应关系。

1.暖的出汗咧:暖的出suǐ咧

2.洪水:sāng水

3.芜薉:芜sà

4.污污污秽:污污污suǐ

即“浣”是可能读suàng的。

《说文解字》中未收“涮”。

《康熙字典》中,“涮”的解释有“涮,洗也”。

我的理解是,人们不知道“浣”曾读“涮”音,于是新造了“涮”。

孝义人还说“浣洗”,读huòxǐ,仍是“洗”的意思。

1.年前来,得大浣洗一回咧,床单儿、被罩子、窗帘帘都得洗。

2.你的衣裳该浣洗一下啦。

(0)

相关推荐