中法双语阅读丨法国从周一开始新的新冠疫苗接种
Coronavirus: Nouveau coup d'accélérateur sur lavaccination dès lundi
A la veille d’un nouveau coup d’accélérateur sur la vaccination contre le Covid-19, ouverte lundi à tous les plus de 50 ans, la prudence reste de mise sur le front de l’épidémie en raison d’une méfiance persistante vis-à-vis de l’AstraZeneca et d’une situation sanitaire toujours « préoccupante ».
法国在周一前夕,对所有50岁以上的人群开放新冠疫苗的新接种工作,由于对阿斯利康的持续不信任,在疫情方面仍需谨慎。法国疫情也仍然处在“令人担忧”的状况中。
Dès lundi, tous les Français âgés de 50 ans et plus pourront se faire vacciner sans condition, cinq jours plus tôt qu’initialement prévu. Et à partir de mercredi, les injections seront en outre accessibles aux plus de 18 ans lorsqu’un créneau sera disponible la veille pour le lendemain sur les plateformes de prises de rendez-vous comme Doctolib, afin de ne gâcher aucune dose.
从周一开始,法国所有50岁以上的人都可以无条件接种疫苗,这比原计划提前了五天。从星期三开始,也将为18岁以上的人群提供疫苗注射服务,届时第二天就可以在例如Doctolib等平台上预约,以免浪费任何一个试剂。
Mais la campagne fait face à plusieurs écueils, notamment la défiance persistante à l’égard du vaccin AstraZeneca, dont seulement 75 % des doses reçues ont été injectées selon des chiffres arrêtés dimanche dernier. Soucieux d’amplifier la cadence, le Premier ministre Jean Castex a rappelé samedi l’absence de « danger » lié au vaccin anglo-suédois pour les plus de 55 ans auxquels il est réservé.
这场“战役”面临着一些障碍,这其中包括对阿斯利康疫苗的持续不信任。根据上周日公布的数字,仅注射了其中的75%。为了加快进度,法国总理让·卡斯特克斯(Jean Castex)周六表示,英国和瑞典疫苗对于55岁以上的人群是不存在“危险性”的。
资料来源:
https://www.20minutes.fr/sante/3038423-20210509-coronavirus-nouveau-coup-accelerateur-vaccination-lundi