开诚布公,英语怎么表达

有的时候雷厉风行比优柔寡断好,因为计划赶不上变化,即使赶得上也已经是筋疲力尽了;有的时候开诚布公比尔虞我诈好,因为明枪易躲暗箭难防,而且开诚布公往往可以提高办事效率。

开诚布公虽不需要妙语连珠或口若悬河,但至少得能说会道或不能保持沉默,那么就少不了 talk 或 speak 等,它们可以与 openly,frankly 和 freely 等副词连用表示开诚布公或坦率等,或单独用形容词 honest,frank,outspoken 或 blunt 等来表示,例如:
The couple talk openly of their love for the first time.
这对情人第一次畅诉衷情。
He felt he had a relationship strong enough to talk frankly to Sarah.
他认为和萨拉的关系很紧密,足以推心置腹。
We are all friends here and I may talk freely.
我们这里都是朋友,我可以直率地谈话。
To speak frankly, I can not stand her anymore.
坦白地说,我再也不能容忍她了。
Thank you for being so honest with me.
感谢你对我这么坦诚。
To be frank with you , I think your son has little chance of passing the exam.
坦诚相告,我认为你的儿子不大可能通过考试。
She was outspoken in her criticism of the plan.
她对该计划的批评直言不讳。
To be blunt, your work is appalling.
坦率地说,你的活干得糟透了。

相比于身体的其他部位,骨头 bone 是框架,那么没有”骨头“的东西自然而然就是没有核心或遮掩的,因此 make no bones about 常用来比喻开诚布公,毫不掩饰或坦然承认等,例如:
He made no bones about his satisfaction with the teaching in the school.
他毫不掩饰对学校教学的满意。
He makes no bones about the fact that his apartment is a mess.
他毫不隐瞒他的公寓乱七八糟的事实。
He makes no bones about having come from a wealthy family.
他对自己出身富裕家庭毫不掩饰。
Sam always makes no bones about his political views with others.
萨姆总是对别人毫不掩饰自己的政治观点。
When training a new employee, I make no bones about my expectations, so that they're not surprised by anything down the road.
在培训新员工时,我对自己的期望毫不隐瞒,这样他们就不会对今后的任何事情感到惊讶。

Make no bones about doing sth 还可以比喻毫不犹豫做某事,相当于 not hesitate to do sth,例如:
make no bones about doing sth:
She made no bones about telling him she wanted a pay rise.
她毫不犹豫地告诉他她想加薪。
not hesitate to do sth:
She didn't hesitate to tell him she wanted a pay rise.
她毫不犹豫地告诉他她想加薪。

习语 make no bones about 还可以用来表示对某事有信心,常常独立成句 make no bones about  it,可以意为”毋庸置疑“等,例如:
Make no bones about it. We are going to win.
毋庸置疑。我们会赢的。
Make no bones about it. The United States has the best football team in the world right now.
毋庸置疑。美国现在拥有世界上最好的足球队。
The turnaround that led to the win for this match deserves immense credit. Make no bones about it.
为这场比赛赢得胜利的转变值得高度赞扬。毋庸置疑。

我们还可以用另外一个习语 man to man 来表达两个男人之间的诚实相待和坦率,例如:
I'm telling you all this man to man.
我要把这一切都坦率地告诉你。
Man to man, I think you should admit your mistakes.
坦诚地说,我认为你应该承认自己的错误。
性格的好坏是别人评判出来的,所以性格好不一定是对的体现,性格不好不一定是错的体现,只要对得起天地良心,性格就是可取的。

词或词组辨析:
1. appal [əˈpɔːl] 意为”使大为震惊,使惊骇“
2. turnaround [ˈtɜːnəraʊnd] 意为”好转,起色“等
(0)

相关推荐