把“付钱”说成pay money?!恐怕你的英语是白学了!

双十一过了,双十二又快来了,正是花钱如流水的时候,那大家知道“付钱”的英文怎么说吗?

难道直接就是“pay money”?不好意思,这么说是错的!而且是大错特错!

01.
付钱 ≠ pay money

pay作为动词的话是表示“付钱给某人”,如果你再加个“money”,就等于是你付钱给钱,这肯定不对吧!

所以“付钱”直接说“pay”就行了,是不是很简单~

You don't have to pay in advance. 

你不必先付款。

02.
“欠钱”英文怎么说?

“付钱”的英文学会了,那欠钱的呢?

俗话说得好,欠债还钱天经地义,但现在往往要钱的比欠钱的还要卑微。

欠钱的英文可以说:“owe money”,也可以说:in debt 负债;欠债;债务

You owe a lot, and it's now time to settle.  

你欠了很多债,现在该偿还了。

He is probably up to his neck in debt.   

他很有可能债务缠身。

03.
Smart money ≠ 聪明的钱

这个短语按字面意思理解是不是翻译为聪明的钱?这就不对了。

smart money表示有经验的投资商或善于赌博的人经管投资的钱

有的时候,smart money可以直接指这些能够轻松的玩转钱并且能够把握好局势的人。

Most of the smart money has stopped going into the real estate.  

大部分聪明人已不再把钱投入房地产了。

04.
save money ≠ 存钱

Save money表示省钱。虽然,它也有存钱含义。但是,它是你自己攒钱的行为,然后去银行存,是柜员帮你存。

“存钱”正确的表达是deposit money。Deposit [dɪˈpɑːzɪt] ,是“使沉淀、存储”意思。

To deposit money this morning?   

在今天早上把钱存了?

(0)

相关推荐