【好书榜】杜文娟《阿里 阿里》将出版阿尔巴尼亚文

魏锋专访(微风读书会ID:weifeng279965337)

杜文娟《阿里 阿里》将出版阿尔巴尼亚文

据微风读书会(魏锋  报道):近日,接中国作家协会“中国当代作品翻译工程办公室”通知,陕西作家杜文娟的长篇纪实文学《阿里 阿里》获“中国当代文学精品译介工程翻译资助”,将被翻译成阿尔巴尼亚文。出版社为阿尔巴尼亚的Fan noli,译者为Xhimi lazri(吉姆拉兹里),三方合同已经签订。

杜文娟《阿里阿里》中文版:2012年6月由江苏文艺出版社出版发行

2015年5月,杜文娟的《来自西藏的故事》(中文名为《阿里阿里》)在第44届伦敦书展中首次以英文版展出,这是陕西继陈忠实、贾平凹、叶广芩等作家之后又一部被译介到国外的作品。

《阿里 阿里》是杜文娟耗时8年时间、5次进藏,创作的第一部长篇纪实作品。以女性特有的虔诚和坚韧,记录了西藏阿里人的命运、爱情、信仰、伤痛与灾难,忠实再现了阿里人跌宕起伏的生命韵律和惊心动魄的历史传说。首发于《中国作家》2012年2期,2012年6月由凤凰传媒江苏文艺出版社出版,曾获第六届《中国作家》鄂尔多斯文学奖、徐迟报告文学提名奖,入围鲁迅文学奖,入选多个年度选本和排行榜。中译出版社和英国欧若拉出版公司分别出版了英文版。并参加了第四十四届(2014年)伦敦书展、2015年美国书展、2017年法兰克福书展。2018年4月受哈萨克斯坦文化部邀请,杜文娟出席了在首都阿斯塔纳举办的欧亚国际书展和中哈作家论坛,哈方引进并翻译《阿里 阿里》哈萨克文。

杜文娟

杜文娟 是陕西中青年作家 中,作品被翻译推介到国外较多的作家之一,除英文、藏文、哈萨克文、阿尔巴尼亚文以外,还签订了其他几个语种的翻译合同,其38万字的长篇小说《红雪莲》藏文翻译已接近尾声。这是陕西作家走出去、让世界读懂中国的重要收获。

魏锋专访(微风读书会ID:weifeng279965337)

(0)

相关推荐