《加拿大流浪者》|朱逢博与陈蓉蓉的同一首歌

Un Canadien Erran

Banni de ses foyers,

Parcourait en pleurant

Des pays etrangers.

Si tu vois mon pays,

Mon pays malheureux,

Va dire à mes amis

Que je me souviens d'eux

.........

《加拿大流浪者》是我大学上法语语言听力练习课时,经常聆听的一首法语歌曲,又名叫《怀念祖国》。这是一首著名的加拿大抒情歌曲。先在加拿大魁北克法语区广为流传,后来在加拿大和世界各地流行。1978年朱逢博在上海的演唱会上演唱了这首歌,立刻引起了极大的反响。

这首歌的中文大意是这样的,“远离加拿大故乡的流浪者,满目的辛酸泪,遥望着你。假如你看到我不幸的祖国,去告诉我的亲人,我怀念着他们。我即将离开这世界,我亲爱的加拿大,我再也不能回到我的家园……。

朱逢博深情的演唱,真挚动人、嗓音极其柔润流畅、真切又略带伤感,强烈地情感流露,将一个流浪在外,频临死亡的异乡人对祖国的怀念之情,倾情地演绎,催人泪下。歌曲的唱法富于抒情和技巧,音乐节奏舒缓,声音飘逸,旋律优美,特别是她的半声和悲切的弱声,处理的趋于完美。声腔突出了法语靠后的发声,圆润的口腔音与卷、翘舌音巧妙地结合应用。歌中重复唱到的 “Errant”,“Va dire à ”就是一个很好的说明。“Va dire à mes amis”法语音调唱的比别的歌手高。

整部作品线条明晰匀称,音量不大,却充盈着极强的艺术感染力。朱逢博用情的歌唱赋予了这首歌的灵魂。中心思想“怀念”之情油然而生。特别是深情的呼唤“Mon mon cher Canada”,唱出了人生短暂的凄惨,听着,听着热泪盈眶。难抑心中的悲切之情,禁不住眼泪潸然而下。

记得朱逢博在加拿大演出时唱了这首歌,她的纯正的法文吐字,得到热衷于推广法语的加拿大人的认可,并且引起了加拿大演出局总经理克里普頓的关注,称赞“她可以与世界上最好的女高音媲美”。

上面的录音是朱逢博在中国唱片社录制的第一款《Un Canadien Erran》,发行于1979年。

朱逢博曾经在一篇文章中阐述“《加拿大流浪者》是在述说着在跨出边境线时,默默吞咽下的热泪,唱的是到临死的那一刻自己的双眼似要朝向着故土故国的眷恋情怀”,这就是《加拿大流浪者》的灵魂,表述的思乡之情,怀念的寄托,对祖国的牵挂。

《Un Canadien Erran》,英语译(The Lost Canadien)朱逢博唱的时侯,歌词稍稍作了改动。

这首歌原唱Gauthier Eva(1885-1958)法裔加拿大歌手(first French-Canadian),另一位唱这歌的是加拿大歌手Bonnie Dobson(1940年出生于多伦多)。她的另一首歌“Morning Dew”也非常著名,被世界许多歌手翻唱。朱逢博唱的接近于Bonnie Dobson。此外,大家熟悉的希腊歌手Nana Mouskouri ,英国歌手Sarah brightman都唱过。法国歌手Edith Piaf,也唱过。她的一首Non,Je ne regrette rien 法国传记电影《玫瑰人生》主题曲,苏小明也翻唱过,叫《我不后悔》。还有被称为猫王第二的加拿大歌手Leonard Cohen,我国八十年代活跃在上海歌坛,现旅居法国的歌手邬眉等很多歌手都唱过这首歌,不一一列举。

悲伤的《加拿大流浪者》这首带有历史典故的加拿大歌曲,每次听来,催人泪下。 《加拿大流浪者》历史背景特补充如下:

加拿大几百年前它是印地安人和爱斯基摩人居住的地方。1497年英国人发现了钮芬兰岛以后,宣布它为英国领地。从16世纪起,英国和法国殖民者侵入这里,分别建立殖民地。在以后的一个半世纪里,英、法不断为争夺殖民地而进行斗争。1756年法国战败。1763年签订的《巴黎和约》,把北美这块殖民地割让给英国。1812到1814年英、美爆发了战争,美国战败,1867年英国把分散的殖民地加以合并,加拿大从此成为英联邦的一个自治区。加拿大的许多法裔在1873年起义失败后,被流放到如今美国北部靠近边境的地方。这里有一条从美国流向加拿大国境的河流。这些流浪者看着它,常常引起思乡之情。《加拿大流浪者》就是在这个时侯产生的一首法裔加拿大民歌。歌词描写的流浪者正坐在河边望着北去滚滚的流水沉思冥想。我亲爱的加拿大,当我面临死亡,我那瞧悴的目光,总落在你身上。

擅长演唱印尼歌曲的陈蓉蓉用中文演过这歌。

马振骋译词 屠巴海记谱

朱逢博配歌 陈新光配伴奏

张撷诚指挥上海歌舞团乐队伴奏

(0)

相关推荐