20170104 主语从句理解/翻译技巧点拨+长难句每日一句
已经寒假的同学,
请手抄每日的长难句,
然后尝试背诵语法结构和词汇。
信不信,坚持到考前,预计70+;
么么哒,虽然未曾与你谋面,
但真的爱你,希望你坚持!
至少从今日开始!
【长难句】
That our environment has little,if anything,to do with our abilities,characteristics and behavior is central to this theory.
【句子分析】
主干为“主+系+表”结构= that our environment has little to do with our abilities, characteristics and behavior + is +central to this theory. 其中“that” 引导主语从句。
修饰成分:if anything 为插入成分,做补充说明。
【基础必备词】
environment n. 环境
have something to do with … 与……相关
characteristic n. 性格,特征
central adj. 中心的,核心的
theory n. 理论
【长难句理解/翻译技巧】
如果遭遇主语从句且主语从句太长时,两种方式处理:1. 将主语单独成句,然后代词重复;2. 将英文原句的主语翻译成汉语的表语。
【参考译文】
译文1:我们的环境同我们的才能、性格特征和行为即使有任何关系的话,也是微不足道的。这是该理论的核心。
译文2:这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格特征和行为即使有什么关系的话,也是微不足道的。
【再说一遍】
希望你坚持的不仅是英语学习的每日一句,还有其他专业科目的备考,及乐观平和的积极心态和良好习惯。么么哒,虽然与你未曾谋面,但真的爱你,希望你坚持!
闲时,还可以读一下这些文字:
原创依然不易
纯公益劳动能坚持更难
欢迎赞赏支持