你看不懂的是比较结构:20170317 长难句每日一句

虽素未谋面,但真的爱你

推荐您戳下面👇的链接阅读学习:

四六级考研备考三点建议

“三步”搞定长难句---拆分+切块翻译+组合

四六级翻译必考:数字的翻译

强调句式精讲

写译45组高频词

坚持每日长难句

四六级考研冲刺高分

请复习至少前三日的长难句

请戳下面的⬇️

有人撩你,该怎么办?20170316 长难句每日一句

20170315 长难句每日一句

20170314 长难句每日一句

20170313 长难句每日一句

20170312 长难句每日一句

01

【长难句】

But the average scientist's primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.

02

【句子分段】

But the average scientist's primary task is not to think about the moral code || which governs his activity,|| any more than || a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration || of rules of conduct in business.

03

【句子分析】

句子主干为主系表结构=the average scientist's task/ is/ not to think about the moral code

修饰成分关键是要把握两点:第一,“which governs his activity”这个定语从句可以译为“的”结构并放在被限定的名词前面,译文会显得简练,当然后置翻译也是可以的;第二,考生最难把握的是not…any more than…,表示两者类似,not…any more than …等于no more than…,译为:……不……,就如同……不……。所以后半句话是用类比的方式对前半句话进行说明。

05

【词的处理】

moral code中,code表示编码,道德编码不同顺,需要结合汉语表达习惯,译为“道德准则”,“道德标准”等。
dedicate to表示致力于,如果这个词组没有准确理解,句子就很难译好。
Exploration是开发探索之意,翻译时需要做一点调整。

06

【总结】

长难句的翻译和理解不仅考察对单词的认知,而且考察根据上下文作意思转换与引申的能力。

07

【参考译文】

1、但是普通科学家的主要任务并非是思考约束其行为的道德准则,这正如人们不期望商人致力于探究商业行为规范。

2、但是普通科学家的主要任务并非思考道德准则,虽然道德准则约束着他的行为;这正如人们不指望商人致力于探究商业行为规范。

08

【明日长难句预告】

During most of his walking life he will take his code for granted, as the businessman takes his ethics.

记得今晚明晨各看一遍效果会更好

Never give up any opportunity

to learn and make progress

you will eventually succeed!

(0)

相关推荐