关于“蓝瘦香菇”的最强科普帖
在中国互联网这篇神奇的土壤上,会开出各种奇葩的花朵。比如下面这朵,这两天瞬间火遍大江南北:
你有没发现,这两天你打开朋友圈,会发现这个词出现频率极高。我有预感,“蓝瘦香菇”这两个词会成为继“身体被掏空”、“洪荒之力”之后,被大家挂在口头的另一个潮词。为了让订阅“侃英语”同学站在潮流最前端,今天给大家侃侃这个“蓝瘦香菇”。
其实啊,这个“蓝瘦香菇”的梗来自于一位广西南宁小哥,他在失恋之后录了下面一个短视频。极重的“夹壮”口音和严肃的神情之间构成了强大反差,喜剧感很强,戳中了大家的笑点,引起疯狂转发,大家感受一下:
我听了半天,给大家做一个翻译:
蓝瘦(难受),香菇(想哭),笨(本)来今颠(天)高高兴兴,泥(你)为什摸(么)要说射(这)种话?蓝瘦(难受),香菇(想哭)在这里。第一翅(次)喂(为)一个女孩指(子)这么香菇(想哭),蓝瘦(难受)。泥(你)为什摸(么)要说射(这)种话,丢我一个人晒(在)这里,香菇(想哭),蓝瘦(难受)在这里,香菇(想哭)
这痛经的表情,加上魔性的方言普通话,让这位南宁小哥迅速成为网红。很多人学会了“蓝瘦香菇”的用法之后,发个朋友圈必带这个词汇,以示自己很潮。其实我很想使用下面这个表情来回复他们...
本着本着专业的学术精神,侃哥还是要为很多吃瓜群众答疑解惑这个“蓝瘦香菇”是个什么鬼?这位南宁小哥讲的到底是哪个旮旯的口音??
我专门咨询过广西的朋友,他们说,南宁人不这么说话,这种口音叫:“夹壮普通话”,就是广西部分壮语人士在说普通话的时候,带有浓重的来自于壮语的发音,这种普通话里夹着状语的发音,就被称为“夹壮普通话”。
其实南宁普通话和“夹壮”普通化还是有很大区别,南宁本地人的普通话虽然不标准,但喜剧感没有“夹壮”那么强烈。很多南宁人在看了上面的视频后,纷纷站出来表示不要“玷污”南宁普通话,试比较:
南普:次饭
夹壮:湿饭
南普:看见
夹壮:干见
南普:打牌
夹壮:打白
南普:逛街
夹壮:况些
其实,各地人说普通话带上当地语音很常见,就好像杭州人说普通话的口音被称为“杭普”,香港人说普通话叫“港普”,四川人讲普通话被称为“川普”(不是美国竞选总统的那位...)下面这个是几个流传甚广的关于“夹壮”口音的段子,大家感受一下:
这打打杀杀的,怎么听怎么像黑社会开会。其实这位领导的意思是:“马上开会了,好像还少一个人哦,你们看看少哪个?”...是不是觉得很汗?再来看一句,估计就没那么好猜了:
这句萌萌的话其实是“我肚子饱了,你饱了没有?”
各位看官们其实也不要笑“夹壮”普通话啦,如果没有经过专业训练,你的普通话或多或少都会受到方言的影响。比如,潮汕人说话没有前鼻音,把“上传”说成“上床”;四川重庆一代很多人没有后鼻音,“上床”说成“善船”;福建人h和f不分,有位福建人表示看了28集《釜山行》还没丧尸出现...;湖北人习惯把 u 念成 ou,比如“读书”念成“dou 收”...中枪的还不出来转发...
写到这里,突然发现,我是专业“侃英语”的公众号,上面侃的都是中文语言现象,下面给大家补充点“蓝瘦香菇”的英文表达,发挥发挥本公众号的功能😅
先来看看
“蓝瘦”
(1)sad:悲伤的,比较普通普遍的一个词,适用面广
(2)sorrowful:悲怆的,就是语气比sad更强烈一些
(3)heartbroken:心碎的,很形象,特别指失恋中的蓝瘦
(4)mournful:悲哀的,扼腕的;其动词形式是mourn,就是“哀悼”,mournful实际上形容的就是类似于那种亲人离去之痛,悲伤的程度较高
(5)grieved:痛心疾首的、极度悲伤,应该来说是程度最高的一种“蓝瘦”
再轮到
“香菇”
(1)I wanna cry:最简单的“香菇”
(2)I have tears in my eyes:眼泪充满眼眶。比较文艺的“香菇”
(3)My eyes water:我的眼睛湿润了。water在这里作动词。
(4)I am close to tears:快哭了。
(5)I hold back my tears:我强忍住泪水。很生动的“香菇”
再补充两种不是“香菇”,而是已经哭出来的状态:
(6)My tears roll down my cheeks:眼泪顺着脸颊流了下来。梨花带雨~
(7)I burst into tears:飙泪、表达一种突然哭出来的状态