英语咋说:罕见、不同寻常的事情
温故知新:上一期,我们讲了一个地道的英文表达“爱屋及乌”,你还记得吗?戳此复习。
今天我们要来讲讲 “罕见、不常发生的事情”用英语怎么说:
Once in a blue moon
Once 就是一次的,blue moon 翻成中文就是:蓝色的月亮。 Once in a blue moon 是一个习惯用语,意思是很少发生的事,也就是中国人所说的 “千载难逢”。
01
习语由来
Once in a blue moon 这个习惯用语是在19世纪初开始出现的。至今还非常流行。 Blue moon 指的是一个月里出现第二次全月。这种现象是很少发生的,有多少呢?32个月出现一次! 因此,美国人用once in a blue moon 来形容很少发生的事情。
另外一个说法是,once in a blue moon 中的blue moon 就是蓝月亮的意思,美国人认为只有在极端的天气条件下或者火山喷发的时候才会看到蓝月亮。 因此,这个短语也有 “千载难逢”的意思,也就是几乎不可能发生啦。这跟我们中文里的 “太阳从西边出来”有异曲同工之妙呢。
02
例句学习
接下来我们来看几句例句,加深一下印象吧:
1. It is really once in a blue moon that you get such an good opportunity.
你能够得到这么一个好的机会,真是千载难逢。
2. My sister moved to England, which is thousands miles away, so we only see each other once in a blue moon.
我的姐姐移民去了千里之外的英格兰,因此我们很少见面。
03
拓展学习
下面我们来看一下在英语表达中还有哪一些可以用来表达 “罕见的、很少发生的”。
1)rare 极少的,罕见的(形容词)
Job-hopping, once a rare phenomenon, is gaining acceptance.
跳槽一度极为罕见,眼下却越来越普遍。
2)seldom seen 极少看到
I’ve seldom seen such a big apple.
我很少见到这么的的苹果。
3) Infrequence:罕见(名词)
The doctor is overwhelmed by the infrequence of the illness.
这位医生被这个罕见的疾病吓到了。
4)最后我们再来看一个跟 moon 有关的习语:
promise sb. the moon