时间是毒药,当它把一些化为灰烬时,所有的解药都无济于事...

毒液

《毒液2》的首支预告片今天发布啦!
漫威的全新反派“屠杀”也将闪亮登场!
不过,正片可能要在下半年才能上线,
俗话说:好饭不怕晚,慢慢期待吧!
先看看预告片也是不错的,一睹为快!

《毒液》的英文名是 Venom。

关于“毒药”的说法,这几个单词是这样区分的:

venom 是液体,“毒液”的意思,电影中的Venom 就是以液体的形式出现的,它无法单独存在,需要与一个宿主结合才能生存,并且它能赋予宿主强大的超能力。如果宿主是好人,那么他就称为超级英雄,反之,就成为超级反派。

我们熟悉的 poison 多为固体形式,放水里一泡,就成了:

当然,在特定的情形下,
poison 还可以有其它意思;
比如你去酒吧,或者甜品店,销售小姐姐介绍完她们的特色饮/甜品之后,会对你说:Pick / Name your poison.
你让我喝毒药???
这里的 poison 当然不是毒药的意思!
而是指你喜欢的东西;
所以,
Pick / Name your poison 就是“选择你所喜欢的”,或者“告诉我你喜欢什么吧!”;
还可以说 What's your poison?";
这个说法其实与中文也是一样的,因为“毒药”在中文里也是可以表示“喜欢到令自己上瘾的东西”。

toxin指化学物质,“毒素”的意思。

drug 指药物,在口语中,它还常常指“毒品”。

* antidote -- 解药

(anti- 表示“反,抗”;dote = dose “药剂”)

有毒的

这三个单词的形容词,分别是:

venomous,poisonous,toxic

先来区分这两个:

venomous 指含有毒的液体;

poisonous 指本身有毒;

简单的说,就是:
如果你吃一个东西后,挂了,那这东西就是 poisonous;
如果一个东西把你咬了,你挂了,那这东西就是 venomous;

toxic 指化学物质有毒的,如:

toxic smoke(有毒烟雾),toxic waste(有毒废弃物);

toxic 还可以指不健康的环境,如:

toxic environment(不健康的环境)

还有一个比较好用的 noxious,它既可以等同于toxic;

也可以指人的言行“令人生厌的”,如:

Your behavior was noxious.

你刚刚的行为真是令人讨厌。

电影《东邪西毒》英文名叫 Ashes of Time(时间的灰烬),
这个翻译相当棒!
因为,如果直接按字面翻译,会十分困难,并且吃力不讨好,因为外国人不知道什么是东邪和西毒;
这个名字正应了电影里一句经典台词:

当你不能够再拥有的时候,你唯一可以做的是令自己不要忘记。

...有毒吧!

“你有毒吧!”是电竞圈火起来的网络用语,具体的意思要看语境;

看见或者遇到匪夷所思的事情时,它表示这个东西能够给人带来精神方面的魔力,意思与“魔性”相同,这个时候可以用 demonic 这个单词;
吐槽别人或者自嘲时,它表示“运气不好”,“太low了!”的意思,这个时候就可以说
“ You / I suck!”(你/我弱爆了!)
讨厌别人时,它表示“你秀逗了?”,这个时候可以说
“ Are you out of your mind?”(你神经了是不是?)。

当然,如果用上面说的单词来表达,可以用 toxic这个单词:

END

(0)

相关推荐