迈克尔·布洛克:《树影斑驳的小径》

迈克尔·布洛克:《树影斑驳的小径》

(2007-05-09 13:38:08)

转载▼

标签:

文学

诗歌

加拿大

诗人

poem

poet

迈克尔

布洛克

翻译

分类: 翻译

树影斑驳的小径

(迈克尔·布洛克/作,张文武/译)

树影斑驳的小径

延伸到坠着绿叶的梦中
在我脚步所到之处
蕨的叶子抖动着
如同受惊的鸟儿抖动着翅膀

Dappled Path

Michael Bullock

The dappled path leads on 
Into a green dream of leaves 
where fern-fronds quiver 
Like frightened birds' wings 
As my footsteps pass

0

喜欢

0

赠金笔

(0)

相关推荐

  • 秋阳正好

    处暑一过,梧桐叶明显的轻薄了许多.晨光下的叶子透着黄绿色的光,边缘闪着金色,像夜晚的霓虹,有些耀眼,有些朦胧. 地面上婆娑的叶影,轻轻地抖动着只属于它的时光.那些疏离刚好的圈圈圆圆,会让人想起湖面上的 ...

  • 树影斑驳,是阳光的脚印

    ◆  ◆  ◆ 走在炙热的沥青路上,难得的几片树荫,使人心生沁凉.想那树影斑驳,是因为叶片的蒙蔽,还是阳光本身的取舍? 有阴处,必有阳.二者对立而生,却可互相转化,甚至达成统一.想到湘云说过,这世间的 ...

  • 光影太美我不敢看 - 小萝莉的树影斑驳

    儿童摄影公众号:Kidsphotography 作者:胡琦 党员编号:037806 台州拍娃党 微博:@家有小橙子一朵 我最爱的时光 就是在暖暖的太阳下 看着小小的你 笑得如此天真 如此灿烂, 童年短 ...

  • 迈克尔·布洛克诗选

    迈克尔·布洛克(Michael Bullock, 1918-2008),20世纪加拿大著名超现实主义诗人.其诗作具有潜意识.梦幻特征,同时受中国和日本诗歌的影响而颇具东方艺术色彩,有道家的自然性.他的 ...

  • 关于迈克尔·布洛克

    文/张飞明 迈克尔·布洛克是属于形式大于内容的诗人.这么说也不对.因为他的形式本身就是内容,也许在我看来,所有的超现实主义诗人,都是形式即内容.我喜欢这样的诗歌.大抵是因为它把注意力放在了诗歌的语言之 ...

  • 张文武 • 迈克尔·布洛克:夜是个舞者

    <夜曲>系列之<夜是个舞者> (迈克尔·布洛克/作,张文武/译) 夜是个舞者 在夜与清晨之间的 舞台上穿梭 它从翅膀中出来 又隐入翅膀 在两者之间 世界是它的舞台 夜在上面跳出 ...

  • 目光深陷其中,便能找到宁静:迈克尔·布洛克诗歌十五首

    布洛克是"超现实主义"诗人,作品中常带有东方的神秘色彩.他曾翻译过数百种德语.法语文学作品,还翻译过汉语诗歌,其中包括戴望舒的<雨巷>.他喜欢不断突破写作的边界,常把诗 ...

  • [EC] 夜的眼泪(迈克尔·布洛克/作,cola/译)

    [the Tears of Night] (Michael Bullock) Long streams of darkness flow over the face of the earth nigh ...

  • 【海外阅读】21期●迈克尔·布洛克

    迈克尔·布洛克(1918--),二十世纪加拿大著名超现实主义诗人,出生于英国伦敦,1936年参加伦敦超现实主义展览,1938年出版其处女诗集<变形录>,后来创办了诗刊<表达>, ...

  • 张文武 • 迈克尔·布洛克:夜的眼泪

    <夜曲>系列之<夜的眼泪> (迈克尔·布洛克/作,张文武/译) 长长的黑暗的河流 在大地的脸庞上流淌 夜的忧郁的眼泪 浸没在黑暗中 这没来由的悲伤 企图引起白昼的同情 但是白昼 ...