外国诗歌赏析/《一个女人,一尊雕像》[叙利亚]欧麦尔·艾布·里什
《欧麦尔·艾布·里什》简介
欧麦尔·艾布·里什(Umar Abū ar-Rishah,1910—1990)叙利亚诗人。曾在贝鲁特美国大学读书,后又去英国学习织染。受西方文学,特别是英、法文学影响,擅长用象征手法表达爱国热情和民族情感。1948年当选为阿拉伯语言学会会员。1950年后相继担任叙利亚驻巴西、阿根廷、印度大使。主要作品有诗剧《萨米拉米斯》、《诗人法庭》、《齐葛尔战役》、《大洪水》以及三部诗集。
《诗歌原文》
一个美人,一尊
大理石琢成的雕像
翩然来到人间
带着嘲讽的狂放
依偎在世纪的颈上
走向永生的神圣地方
她身体赤裸,想象力
在她骄傲的袒露前沉醉
永远地,她享受着
飞迸的相思泉水
你眷恋地朝她凝视
探究的梦幻者沉默含悲
眼睛在她的魅力间
时而痴痴谛视,时而顾盼神飞
雕塑者匠心独具,以
天国之美将她点缀
然后撒手而去,他梦中的少女
再也不会长大,再也不会颜衰色褪
一个美人,歪斜的岁月
它的突变多么残酷鄙陋
我害怕我的梦会死去
一旦你颜衰色褪……化为石头
(郭黎 译)
【赏析】
欧麦尔·艾布·里什擅长以象征、寓意等手法创作爱国主义抒情诗。但他的大部分诗歌都以爱情为主题,比如这首《一个女人,一尊雕像》。
在第一节中,诗人就以不凡的笔墨描述了这尊雕像美女的诞生。“一个美人,一尊/大理石琢成的雕像”在能工巧匠的雕琢之下“翩然来到人间”。诗句中的“翩然”一词写出了美人的洒脱与超然。这尊美女雕像不是专为取悦人们而雕刻的一般的雕像,她从不谄媚,也不会故意讨好、取悦别人,而是“带着嘲讽的狂放/依偎在世纪的颈上/走向永生的神圣地方”。诗人没有单独地脱开雕像而写美女,更没有描述一般雕像的历史见证作用而忽略雕像的内容,而是把雕像和美女巧妙地组合在一起,使“雕像”和“美女”互相印证、互相补充,共同构成本诗的主题。
在第二节中,作者先以神来之笔传神地勾勒出美女雕像的神态与行为:“她身体赤裸,想象力/在她骄傲的袒露前沉醉/永远地,她享受着/飞迸的相思泉水。”紧接着,诗句描写了这位“探究的梦幻者”——创造她的雕塑家“沉默含悲”,“眷恋地朝她凝视”。雕塑家为什么会悲伤呢?因为他越来越痴迷于雕像的美丽,完全被迷住了,他的“眼睛在她的魅力间/时而痴痴谛视,时而顾盼神飞”,可雕像毕竟只是雕像,不会呼吸、没有生命。
雕塑家唯一能做的就是动用他全部的精力来塑造雕像,他要把她变得完美。古希腊神话中,雕塑家皮格马力翁用心雕塑一个美女的雕像,情不自禁地爱上了自己的作品,终于有一天,美女在雕塑家爱意的感召下活了过来。这则神话表达了创作者与作品之间的关系,一旦创作者将感情投入创作,那么他的作品自然也有感情的流动,也活了起来。这首诗歌突出表现了雕塑家对艺术狂热的态度:一旦动手工作,他会全力以赴,甚至耗尽自己的生命也在所不惜,“雕塑者匠心独具,以/天国之美将她点缀/然后撒手而去”。雕塑家完成了他的梦想,而“他梦中的少女/再也不会长大,再也不会颜衰色褪”,作品凝结成了永恒。
雕塑家以生命创造了这个美人,得到了美人的永恒之美。可是美人的美能经住“歪斜的岁月”的侵蚀吗?诗人的思绪在第三节中继续飞扬。在动荡的岁月里,任何东西都有可能遭受磨难,尤其是美丽的东西。在无情的时间的流逝中,美女的“突变多么残酷鄙陋”,一旦美女“颜衰色褪……化为石头”,那么美将逝去不在,而在美好事物上寄托梦想的人们的“梦会死去”,这就是现实。诗人在此将雕像的命运与人的命运联系在一起,将两者的关系放到一个更广阔的空间中去思考,颇具哲理。
诗歌的内容新奇、大胆,诗人解放了自己的思想,放飞自己的想象,向传统观念挑战,对社会、民族种种的陈规陋习进行讽刺,用女人与雕像把作者的思想表现出来。诗人使诗歌想象奇特、韵味无穷、文辞瑰丽,真不愧“爱与美诗人”的称号。
(党啸林)