“外卖”用英语怎么说?

结束每天的工作之后,比起自己买菜做饭,很多人更倾向于点个外卖。那么问题来了,“外卖”用英语该怎么说呢?

有同学可能会说,外=out,卖=sell,“外卖”就是out sell? 如果真这么翻译,可就闹笑话啦~

‍‍‍‍‍‍

正确的说法是:

takeout /'teɪkaʊt/

我们来看一个例句:

Let's have Chinese takeout for dinner tonight.
我们今晚吃中餐外卖吧。
在美剧《生活大爆炸》中,Leonard回复Penny的时,就用到了这个表达:
Penny: You want to just get dinner and watch the game here?
Leonard: That sounds nice. Or, you know, we could get take-out and watch the Blu-ray extended version of The Hobbit movie.
-那你想去吃个晚餐,然后回来这里看比赛吗?
-这主意不错。或者我们也可以买外卖,然后在这里看蓝光加长版《霍比特人》电影啊。

‍‍‍

提到“外卖”,就一定会想到“外卖小哥”用英语又该如何表达呢?

地道的说法是:

delivery man /dɪ'lɪvərɪmæn/

我们来看一个例句:
Alisa's new boyfriend is a pizza deliveryman.
艾丽莎的新男友是个披萨快递小哥。
和外卖相似的,就是“快递”了。“快递”实际上是“快递包裹”的简称。
通常有两种表达方式:
package(美式)
parcel(英式)
我们来看两个例句:
The courier has just delivered a package for you.
快递员刚刚给您送来了一个快递。
I sent a parcel by surface mail.
我用平邮寄了一个包裹。

‍‍

以上就是今天的内容啦

关于“外卖”的地道表达

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

(0)

相关推荐