结束每天的工作之后,比起自己买菜做饭,很多人更倾向于点个外卖。那么问题来了,“外卖”用英语该怎么说呢?
有同学可能会说,外=out,卖=sell,“外卖”就是out sell? 如果真这么翻译,可就闹笑话啦~
正确的说法是:
takeout /'teɪkaʊt/
我们来看一个例句:
Let's have Chinese takeout for dinner tonight.在美剧《生活大爆炸》中,Leonard回复Penny的时,就用到了这个表达:Penny: You want to just get dinner and watch the game here?Leonard: That sounds nice. Or, you know, we could get take-out and watch the Blu-ray extended version of The Hobbit movie.-这主意不错。或者我们也可以买外卖,然后在这里看蓝光加长版《霍比特人》电影啊。
提到“外卖”,就一定会想到“外卖小哥”用英语又该如何表达呢?
地道的说法是:
delivery man /dɪ'lɪvərɪmæn/
Alisa's new boyfriend is a pizza deliveryman.和外卖相似的,就是“快递”了。“快递”实际上是“快递包裹”的简称。The courier has just delivered a package for you.I sent a parcel by surface mail.
关于“外卖”的地道表达
你记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~