外国爱情诗赏析《致聂门河》〔波兰〕 密茨凯维支

〔波兰〕 密茨凯维支

那黄金时代的水流到哪里去了?

我常常在河里玩水,我们很想滑过水面,

一直到寂寞的荒野,就在那里,

青春可以掩藏心头的怯弱和不安。

那里,洛拉解散了柔软的发辫,

惊奇而得意地向水中的影子凝视。

我的热烈的恋爱的眼泪却模糊了

她的映在这银色的水波中的影子。

聂门河啊,那水源哪里去了?

它很愿意给我这样的希望的梦和幸福。

哪里是我的前途无量的童年?

哪里是我的友人? 我只徒然地关注!

哪里是我的曾在水中照影的洛拉?

一切都去了,我的眼泪又怎样留住?

(孙用 景行 译)

“恋爱过,生活过,写作过”,法国大作家司汤达曾在他的墓碑上对自己那并不漫长的一生作过如此简短的总结。里面虽然充满了对不虚此生的自豪,但同时也隐约流露出一丝惆怅和失落的情感。人生在世,好象总是在匆匆忙忙地赶路,似乎一直在毫无间歇地寻觅。转瞬间,那五彩的年华,那迷人的时光,都不知不觉地从身旁滑过了。而当他一旦放慢或停住了脚步,再回首自己的生活足迹的时候,方才忽觉犹如一场梦,两手空空。失落,人生中最苦涩的情感,便油然而生。此时,最先映入其脑海的,自然就是那一件件令人难忘的往事。于是,人们又往往要调转“脚步”,要向回寻觅,寻觅那逝去的童年、逝去的青春、逝去的爱和那逝去的梦。读了密茨凯维支的这首诗,我们也情不自禁地为诗人的情感所打动。

也许是长期漂泊,思念故里。也许是树高万丈,叶落归根。总之,我们的男主人公已经在人生的旅途上走过了一段相当的路程。当他“返航”的时候,当他重游那旧日的场景——聂门河的时候,顿觉时过境迁,万事皆变,不禁感慨万分。“那黄金时代的水流到哪里去了?”诗人通过向聂门河的大声发问,以抒发自己失落的情感。“聂门河”,故乡的河,是他童年之梦的目睹者,也是他们初恋时光的见证人。望着那既熟悉又陌生的流水,往事历历在目,童年的梦和青春的情便愈见清晰起来:“我常常在河里玩水”,诗人仅用一句话,就把一幅天真、无邪、好动的儿童画勾勒出来。“我们很想滑过水面”,诗人通过从“我”到“我们”这一人称的变化,巧妙地描写了主人公的成长和初恋。因为他们不再是简单地“玩水”,而是“很想滑过水面”,“一直到寂寞的荒野”,因为“就在那里,青春可以掩藏心头的怯弱和不安。”写到这里,我们的女主人公方才露面,”那里,洛拉解散了柔软的发辫”,一展她迷人的风采和初熟的青春。而“我的热烈的恋爱的眼泪却模糊了/她的映在这银色的水波中的影子。”这真是一个炽烈、纯朴的初恋景,一幅自然、美丽的山水画! 也许这是我们的男主人公怎么也无法忘掉的一幕。

所以,当他旧地重游的时候,首先要询问的便是“聂门河”,“聂门河啊,那水源哪里去了?”很明显,诗人并不是在感叹河水的枯竭,而是这不尽的流水、这无情的岁月带走了“我的前途无量的童年”,“我的友人”,“我的曾在水中照影的洛拉。”而所能留下的则只是眼泪。此时此刻,我们仿佛看见了一个游子归乡的“凄凉场景”。而此情此景,又不禁使我们想起了那首歌曲:

……

我已是满怀疲惫,

眼里是酸楚的泪。

我曾经豪情万丈,

归来却空空的行囊。

……

(0)

相关推荐

  • 美酒浇灌出迎风抖鬃的诗篇——诗写四川诗人聂作平(郭兴军)

    美酒浇灌出迎风抖鬃的诗篇 郭兴军 聂老,想当年 你握着一把灵魂的钥匙 以青春无限的热情 轻易地就打开了艺术圣殿的门扉 在穿越时空的高台上 与大师们促膝谈心 共话美好的理想 屈原.梵高.海明威 莱蒙托夫 ...

  • 探访聂家河古兵塞

    原创 汪晓唯 / 文 三峡影像网 1周前 8月25日7时,我应邀与李声权教授.胡家诗副教授在接待中心站乘613路,在夷陵区人寿桥站倒100路车,到夷陵区汽车客运站,再转去雾渡河的车至中岭.这是自201 ...

  • 【诗】过桂林

    早年,我曾对天下懵懂无知的时候 在北方山村深情地背诵<桂林山水歌> "马鞍上梦见沙滩上画,桂林山水甲天下" 早年,我曾为了自己律诗的对仗 搔短了几许青丝,在诗钞本上写下 ...

  • 外国爱情诗赏析《写在卡罗林娜·雅尼什的纪念册上》〔波兰〕 密茨凯维支

    [波兰] 密茨凯维支 当一群一群的候鸟在空中哀鸣, 躲避着冬天的风雪,飞向远方, 不要谴责它们,朋友,沿着熟悉的道路 鸟儿们还要回来,到了春天的时光. 但是,倾听着它们的声音,请你记起我! 只要希望重 ...

  • 外国爱情诗赏析《每当埃莲娜的目光离开草原》葡萄牙

    [葡萄牙]卡蒙斯 每当埃莲娜的目光 离开草原, 便会产生种种灾难. 绿色的牧场, 成群的牛羊, 这迷人的景象都归功于 埃莲娜的目光. 风儿变得平静, 花儿争艳开放, 全凭她那一对目光. 它能使山花烂熳 ...

  • 外国爱情诗赏析《犹疑》波兰〕密茨凯维支

    [波兰] 密茨凯维支 未见你时,我不悲伤,更不叹息, 见到你时,也不失掉我的理智, 但在长久的日月里不再见你, 我的心灵就像有什么丧失, 我在怀念的心绪中自问: 这是友谊呢,还是爱情? 当你从我眼中消 ...

  • 外国爱情诗赏析《给伊琳娜》〔俄—苏〕 日古林

    [俄-苏] 日古林 生命可贵,可又短暂, 宛如你的手,它温暖-- 啊,童年时代的梦幻, 仿佛生命不会有极限! -- 松树在林子里呜呜哭泣-- 由于我即将离开人世. 命运注定我们能活几年? 我和你把什么 ...

  • 外国爱情诗赏析《我在石板上写(给谢·埃)》〔俄〕 茨维塔耶娃

    [俄-苏] 茨维塔耶娃 我在石板上写, 在褪色的扇页上写, 在河滩上写,在海滩上写, 用冰鞋在冰上写,用戒指在玻璃上写, 在经历了数百个冬天的树干上写-- 最后,为了叫大家都知道: 我爱你! 爱你! ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...

  • 外国爱情诗赏析:《提示》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 你别把我的手握紧. 长眠的时辰总要来到, 那时我双手合抱, 上面堆着许多尘土和黑影. 你会说:"我不能爱她, 因为她的手指纷纷脱落, 像是熟透的麦穗.&quo ...

  • 外国爱情诗赏析:《痴情》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 天啊, 请闭上我的双眼, 封住我的双唇, 时间纯属多余, 言语全然说尽. 他看着我,我看着他, 久久没有说话. 目光凝滞象丢失了魂魄, 面色惨白在惊恐挣扎. 经过了这样 ...