外国爱情诗赏析《我崇拜太阳》日本〕 野口米次郎
〔日本〕 野口米次郎
我崇拜太阳……
不是由于它的光芒,
是由于它给地面描绘的树影。
啊! 令人神往的树影哟! 多像仙女的散步场,
在那里,
我将建立起夏日的天堂。
我敬仰女人……
不是由于恋爱,
是由于对恋爱的追忆。
恋爱终将枯萎,
而追忆永葆绿意。
我将从追忆的泉流中,
吸吮春天的欢愉。
(罗兴典 译)
野口米次郎(1875——1947),出生于高知县海部郡,诗人。他的青少年时代大都在英、美度过的,此间先后出版了三部英文诗集,藉此名扬英美。他的诗风受欧美诗歌抒情技巧颇深,语言晓畅,想象独奇。日文的代表诗集有被评断为“遣词构思多有西洋诗风”的《双重国籍者的诗》(1921),《我崇拜太阳》即选自这部诗集。
这首诗中“太阳”、“女人”,均是对诗的一种暗喻。诗人从诗歌中感味的欣喜欢愉,不是源于直观的诗之本身,而是由诗诱发出的心灵颤动之后出现的深久独静的沉思默想起,从中可尽情赏鉴洒脱超绝的美的调和。它恰象第一联中的太阳光线描绘、横移在地面上的斑驳婆裟树色叶影,诗人由阔大清凉的疏密树影,联物兴感,抽出情丝,油然涉想到这盈满青春绿色的一方天地,好似存在干炎夏里的春天,丰姿窈窕的仙女把它作为飘逸倘徉的散步场,场上出现了美妙迷人的仙女,诗人要将自己五彩缤纷的青春包容下的梦之“天堂”,筑构其间。
在第二联里,诗人慨然言明,自己虽敬仰女人,其趣旨不拘泥纠缠于恋爱本身,而行进于对恋爱缠绵的追忆历程之中,只有雅步在对美好相恋追忆的旅路上,灵府才能汲取到涓涓流泉无绝期般的春情中鼓荡出生生不息的欢悦。从中不难看出,诗人心裁别出,对爱情持有异乎凡响的理想主义色彩。
这首诗的艺术特色在于,作者巧妙地运用了暗喻和象征的手法,从点到面,步步伸展,层层铺开,任凭情绪在纯净的心野憩园中升华,进而婉约地道出恋情美的内核,只有不一味耽溺于朝夕相随、卿卿我我的甜腻,与之拉开时空距离,随之再去玩味抽绎无穷的徐缓回望和独处眷念,感自外来,情由内发,才会由衷欣赏到一种醉人却不荡腻、明丽而不轻飘的爱情妙谛。
作者的诗歌艺术观是“内容重于形式”,他的自由诗对日本大正诗坛的口语自由诗运动产生过重大影响。他认为,诗的余韵应该有一股永留胸中的“感动”,它是诗魂之影,有如春花凋零,春梦存遗一样绵永,个中蕴蓄着夏日的浓荫,在夏日的浓荫中,恰恰又可觅得往春的前尘。在《我崇拜太阳》这首诗中充分体现了如此意识,诗人巧妙地将艺术观和恋爱观揉合于一炉,令人读来须多角度思索品评,尤觉风格独特,奥蕴厚重,余味久长。