【Day62】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

【Day62】 第十七章

Cuando sequiereseringenioso, sucede que se miente un poco.No he sido muyhonestoal hablar de losfarolerosycorroel riesgo de dar unafalsaidea de nuestro planeta a los que no lo conocen.

当有人想要显得聪明些的时候,可能会说一点谎话。我并不是很诚实地讲述点灯人的事情,可能会给不了解我们星球的人造成误解。

Los hombresocupanmuy pocolugarsobre la Tierra.Si los dos mil millones dehabitantesque la pueblan se pusierande pie y un pocoapretados, como en unmitin,cabríanfácilmenteen unaplazade veintemillasde largo por veinte de ancho.La humanidadpodríaamontonarsesobre el más pequeñoislotedel Pacífico.

人在地球上只占很小的位置。如果居住在那里的二十亿居民全站着,像开大会一样紧挨着,就可以从容地站在一个长宽都为二十海里的广场上。也就是能把人类集中在太平洋最小的一个岛屿上。

★ 单词

ingeniosoadj.聪明的,有智慧的

correr elriesgo 有危险;有可能

apretadoadj.紧的

→ apretartr.弄紧

mitin m. 大会,群众集会

amontonarseprnl. 聚集

Las personas mayores no lescreerán, seguramente, pues siempre se imaginan que ocupan muchositio. Se creen importantes como los baobabs.

当然大人们不会相信,他们总是自认为要占很大的空间,认为自己和猴面包树一样的重要。

Les dirán, pues, que hagan elcálculo; eso lesgustaráya queadoranlas cifras. Pero no es necesario quepierdanel tiempoinútilmente, puesto que tienenconfianzaen mí.

你可以让他们计算一下;这样会使他们感到高兴,因为他们很喜欢数字。但是不必要浪费时间去做这种计算,完全可以相信我。

★ 单词

imaginar tr.想象;以为

cálculom.计算

→ calculartr.,intr.计算

inútilmenteadv.无用地,无益地

→ útilmenteadv.有用地,有益地

El principito, una vez quellegóa la Tierra, quedósorprendidode no ver a nadie. Teníamiedode haberseequivocadode planeta, cuando unanillode color de luna se revolvió en la arena.

小王子一到地球就感到很奇怪,因为他没有看到一个人。正当他担心自己弄错了星球时,一个月光色的圆环在沙地上翻动。

★ 单词

anillom.环;戒指

→ collarm.项链

revolver tr.翻动;搅拌

→ removertr.移动;翻动

-¡Buenas noches! -dijo el principito.

小王子说了声:“晚上好。”

-¡Buenas noches! -dijo laserpiente.

“晚上好。”蛇说道。

-¿Sobre qué planeta hecaído? -preguntó el principito.

“我落在哪个星球上了?”小王子问道。

-Sobre la Tierra, enÁfrica-respondió la serpiente.

“地球,这里是非洲。”蛇回答道。

-¡Ah! ¿Y no haynadiesobre la Tierra?

“啊!地球上没有人吗?”

-Esto es eldesierto. En los desiertos no hay nadie. La Tierra es muy grande-dijo la serpiente.

“这里是沙漠,在沙漠里没有人。地球是很大的。”蛇说。

★ 单词

desierto m. 沙漠,荒漠;adj.无人居住的;荒无人烟的

→ desérticoadj.荒无人烟的,荒芜的

→ solitarioadj.偏僻的;荒凉的

→ aisladoadj.孤立的, 孤零零的

→ apartadoadj.偏僻的;偏远的

El principito sesentóen unapiedrayelevólos ojos alcielo.

小王子坐在一块石头上,抬眼看着天空说道:

-Yo me pregunto -dijo- si lasestrellasestán encendidas para quecada cual pueda un díaencontrarla suya.Mira mi planeta; estáprecisamenteencima de nosotros... Pero... ¡qué lejosestá!

“我想这些星星发光是否是为了让每个人都可以有一天找到他们的星球。看我的那颗星球;它正好在我们头顶上……但多么遥远啊!”[/cn

-Es muybella-dijo la serpiente-. ¿Y quévienestú a hacer aquí?

[cn]“它很美。”蛇说,“你来这儿干什么?”

-Tengo problemas con unaflor-dijo el principito.

“我和一朵花有了矛盾。”小王子说。

-¡Ah!

“啊!”

Y se callaron.

他们都沉默了。

(0)

相关推荐