英文沙雕句子大考验!绕口加烧脑,快来看看你能get其中的哪几个?

其实英文里面也有各种各样的沙雕句子,又好玩又烧脑,甚至还有整句句子只有一个单词的情况出现。学霸君整理了一些,如果不看解释的话你知道这些句子是什么意思吗?

入门级

难易度:

沙雕指数:

Rose rose to put rose roes

on her rows of roses.

Rose

释义

这里的「rose」可以解释为:

  • 人名,萝丝;

  • 动词「rise」过去式,起床、起身;

  • 名词,玫瑰色;

  • 名词,玫瑰花;

还有悄悄混进来的读音相近的单词:

  • roes,鱼籽,此处指肥料;

  • rows,「row」的复数,行/排;

翻译过来就是:萝丝起身把玫瑰色的肥料放在了她成排的玫瑰花上。

Rose

扩展

这句句子的有趣之处是在已有重复词汇「rose」的基础上加入了同音异义词「roes」和「rows」,给听者制造混乱。看看这古怪的句意,为了凑一个沙雕句子,人类真是费尽心机啊。

If it is it, it is it;

if it is it is it, it is.

It

释义

If it is it, it is it; if it is (it is it), it is.

如果A是B,那么B就是C;如果A是C(这个条件成立),那么就对了。

It

扩展

这是一句展示句法歧义的句子,与词性和时态没什么关系,只要搞懂每个「it」指代的内容都不一样就不难理解了。还有个更厉害的版本是「That that is is that that is not is not is that it it is」,给它加上标点以后可以表达四种不同的意思:

  • That that is, is. That that is not, is not. Is that it? It is.

  • That that is, is that that is. Not is not. Is that it? It is.

  • That that is, is that that is not. Is not 'is that' it? It is.

  • That that is, is that that is not, 'is not.' Is that it? It is.

前两个是涉及到巴门尼德(Parmenides)风格的哲学谚语,存在者存在,不存在者不存在。这个短语也被记录在了布鲁尔的短语和寓言词典(Brewer's Dictionary of Phrase and Fable) 中。

进阶级

难易度:

沙雕指数:

A ship-shipping ship ships

shipping-ships.

Ship

释义

「ship」既可以作名词也可以作动词:

  • 名词,船

  • 动词,运载

  • Ship-Shipping,形容词,载了船的

整句句子翻译成中文就是「一艘运载了船的船运输运输船」,是不是很沙雕?类似的还有「This is a truck-trucking truck, trucking trucking trucks」。

Ship

扩展

这还没结束。Quora上还有网友问了这样一个问题:「一艘运输运载了船的运输船的船是否本身就可以是运输船?」

答案是Yes。事实上,有各种size的集装箱船用来装载船只、石油钻井平台,甚至海上雷达站。上图中出现的蓝马林鱼号(MV Blue Marlin)是其中的一种。

这是蓝马林鱼号装载了18条河船正驶过鹿特丹港口的画面。它的造型特殊,船首与船尾部分看似一般的货轮,但船身中段部分却是一个甲板高度非常接近水线的巨大平台,在必要时可以没入水中以便利货物的装卸。原来ship-shipping shipping ship是真实存在的。

Police police Police police police police Police police.

Police

释义

此句中「police」有三种含义:

  • 名词,警察;

  • 动词,监管、巡查;

  • 地名,波兰的城市「波利斯」

断句大法在此处一样适用:Police police [that] (Police police police) police (Police police).

翻译过来就是:被波利斯警察监察的波利斯警察监察波利斯警察。这个句子的结构类似于「我梦见自己做了一个梦,梦见我自己做了一个梦,梦里我做了一个梦……」可以无限循环下去。

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

Buffalo

释义

这句和上一句的原理是一样的。此句中「buffalo」有三种含义:

  • 名词,美洲野牛;

  • 地名,美国纽约州西部城市水牛城;

  • 动词,威胁,恐吓,欺负

因此这八个buffalo的意思应该是这样:Buffalo (城市) buffalo (动物) Buffalo (城市) buffalo (动物) buffalo (欺负) buffalo (欺负) Buffalo (城市) buffalo (动物).

我们再给它断个句:Buffalo buffalo [that] (Buffalo buffalo buffalo) buffalo (Buffalo buffalo).

整句句子的意思就是,被水牛城的水牛欺负的水牛城的水牛,欺负水牛城的水牛。

Buffalo

扩展

这是一个典型的由词汇多义性导致的有趣的语言现象,整句句子由同一个单词重复多次组成,听起来很古怪但是语法上完全正确。

早在20世纪,就有人发现可以仅仅靠多次重复「buffalo」这个单词来构成语法正确的句子。此句中有八个buffalo,这还只是一个相对保守的数量,有些语言学家称可以在保证语法正确的情况下使用多达20个「buffalo」。

Will, will Will will Will Will’s will?

Will

释义

又是一句用同一个单词组成的句子,首先来看一下「will」的含义:

  • 名词:人名,威尔;

  • 名词:遗产;

  • 动词:将(财产等)遗赠某人;

  • 助动词:表示将,将会;

通过首字母大写的「Will」和对句意的揣摩,我们会发现这里的「Will」共有三个,一个是听者Will,第二个是遗赠财产的Will,第三个是可能继承遗产的Will。

整句句子翻译过来就是:威尔1,威尔2会把威尔2的遗产赠给威尔3吗?

烧脑级

难易度:

沙雕指数:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

Had

释义

关于这句句子,有个“背景故事”能帮助我们理解:在一次英语测试中,老师要求两个学生James和John描述一个曾经得了感冒的人。John写的是「The man had a cold」,老师批为不正确;James则写的是「The man had had a cold」(前者是过去时,后者是过去完成时)。老师觉得James的答案是正确的,有更好的效果。

我们再给这句句子加上标点符号,就更容易理解了:James, while John had had “had,” had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher. 詹姆斯在约翰写下“had”的时候写下“had had”,而老师认为“had had”有更好的效果。

Had

扩展

此句子是表现语言复杂性的另一个典型案例。它体现了语义的模糊性,同时也告诉我们标点符号很重要。

That that exists exists in that that that that exists exists in.

Exist

释义

为了不被绕晕,我们用括号给这些小东西们归归类:(That that exists) exists in (that that (that that exists) exists in).

也可以将指示形容词「that」用「this」替换,关系代词「that」用「which」替换,两个「exist」重复的时候用「occur」代替后一个。

它就变成了:[The fact] that “that” exists occurs in a situation which this “that” exists [also] occurs in.

意思是:这件事的存在发生在另一件事的存在也发生的情况下。

Exist

扩展

由于「that」既可以作为指示代词,也可以作为关系代词引导主语从句,宾语从句,同位语从句等,不加以辨析则很容易引起混乱。

看了一大波沙雕句式以后,我发出了由衷的感叹: 沙雕果然是不分国界的。还有一些好玩的沙雕句菌菌没有在文中介绍,比如:

What noise annoys an oyster?(读出来就知道的谐音梗)

Colorless green ideas sleep furiously. (语法正确但是语义完全不通的典型案例)

Time times time times time squared equals time times time times time times time.(提示:Time作名词时表示“时间”,作动词时表示“乘“)

……

大家还知道哪些绕口、好玩、有烧脑的句子呢?不妨在下方留言和我们分享一下吧!

本文系授权发布, From Stoooges三士渡,微信号:StooogesEducation,北美学霸君诚意推荐。

(0)

相关推荐