距离(英译)

距离

(来自“为你读诗”公众号)


你有没有把日历一页一页地仔细翻过?

如一朵朵

舒卷在圆月前的云

偶然会淡忘

若将它们逐一拨开

温柔的银辉便会如酒滴下

落回那离家少年的心杯

提醒着他:是时候了,是时候了

那古老的味蕾代替他

沿着铁轨提前抵达

何必等候把所有的月光镀成黄金?

这一路上不舍坚韧的

朴素的心

都已成为我暗夜里的星光

透过夜风,少年看见

它们一滴一滴,潜入心底

闪烁在父母的眼里


The Distance


Have you ever turned pages of the calendar one after another

Just like clouds

Gathering and spreading in front of the moon

You do forget sometimes

To separate them from each other

Gentle sliver light will splash like the wine

And slip inside the heart of the departing young fellow

As if to say: It’s time to go, time to go

The ancient taste bud takes his place

To travel along the railway and arrive in advance

Do not wait until all moonlight turns into gold

The heart that is

Unyielding and upright

Throughout the whole road

Becomes the stars lighting his dark night

Through the night wind, the young fellow sees

These stars drop on the bottom of his heart

And shine in his parents’ eyes

——Translated by Samuel (一勺风)


(0)

相关推荐

  • 外语里的有些话三四六

    一. Not everything is meant to be. But everything is worth a try. 并非一切都是命中注定的,但一切都是值得一试. 二. If you fe ...

  • 英语美文:《人生的四季》

    人 生 的 四 季 Four seasons to fill up a year's time, A person's heart also contains four seasons. 四个季节把一 ...

  • 18句很美的英译句,每一句都是经典!

    不同的语言有不同的美, 再优秀的译者都不能百分之百的诠释那份美, 但通过译者, 我们却能尽可能的感受那份美! 1.别让过去的悲催,或者未来的忧虑,毁掉当下的快乐. Don't let the sadn ...

  • 译文||罗经国:《滕王阁序》英译(部分) 南怀瑾讲解视频

    本文转自:文译中年Judy 视频来源:迦陵仙音礼敬南怀瑾 前 言 滕王阁,江南三大名楼之一,位于江西省南昌市西北部沿江路赣江东岸,始建于唐永徽四年(公元653年),因唐太宗李世民之弟--滕王李元婴始建 ...

  • 庄绎传:英译《鹿鼎记》学习札记

    最近看到牛津大学出版社1997年出版的一本书,题目是The Deer and the Cauldron,作者是Louis Cha,译者是John Minford.这位译者,虽不认识,却很熟悉,因为读过 ...

  • 饮酒 || 中国古诗词英译赏析

    与我们一起开启汉学研究之旅 ▲ 傅抱石 饮  酒 作者:陶渊明 译者:许渊冲 In people's haunt I build my cot; Of wheel's and hoof's noise ...

  • 鹊桥仙 || 中国古诗词英译赏析

    与我们一起开启汉学研究之旅 鹊桥仙 作者:秦   观 译者:许渊冲 Clouds float like works of art; Stars shoot with grief at heart. A ...

  • 枫桥夜泊 || 中国古诗词英译赏析

    与我们一起开启汉学研究之旅 枫桥夜泊 作者:张   继 译者:许渊冲 At moonset cry the crows, streaking the frosty sky; Dimlylit fish ...

  • 中国典籍英译批评范式研究综述

    与我们一起开启汉学研究之旅 汉学 中国典籍英译批评范式研究综述 刘性峰 1,2 [摘 要] 近年来,中国典籍英译研究受到社会各界的重视并进入了一个崭新的发展阶段, 同时也面临着新的挑战,需要突破已有的 ...

  • 当代语境下的中国典籍英译研究*

    与我们一起开启汉学研究之旅 汉学 作者简介 王宏( 1956-) ,男,浙江宁波人,苏州大学外国语学院教授.博导,主要研 究方向为翻译理论与中国典籍英译. 刘性峰( 1978-) ,男,山东济宁人,苏 ...

  • 江雪 || 中国古诗词英译赏析​

    与我们一起开启汉学研究之旅 江  雪 作者:柳宗元 译者:许渊冲 From hill to hill no bird in flight; From path to path no man in si ...