双11特辑:“血拼”“剁手党”英文怎么说?

十一月最盛大的节日是什么?

是的没错!就是一年一度的购物盛会“双十一”。

它来了,它来了

它又来抢大家钱包了!!!

不买点啥

总觉得对不起自己~

不过作为抢购达人的你

知道“双十一”“血拼”“剁手”等购物行话

用英语怎么说吗?

今天就带大家一起来学一学!

Singles' Day / Double 11 shopping carnival 

 双十一 

11月11日,原本是个普通的日期,但由于它很像四条光棍,慢慢地被众多“单身汪”赋予了特殊的意义,光棍节可以译为Singles' Day。而“双11”作为购物节,渐渐有取代“光棍节”的趋势,一般可以直接说成:Double 11 shopping carnival

Singles' Day, celebrated on November 11, began as a day unmarried or uncoupled people to celebrate their lives.

光棍节在11月11号这一天,最开始是单身贵族们肆意狂欢的节日。

As a matter of fact, Double 11 shopping carnival not only belongs to China, but also belongs to the world.

事实上,双十一网购狂欢节不仅属于中国,也属于世界。

shopping spree/shopping binge

 血拼 

血拼,实际上就是shopping的中文谐音。shopping本身在英语中并没有“疯狂购物”的含义,但经过时代和经济的发展,shopping也常常伴有“疯狂消费”的隐含义。“spree”作名词的意思是“过分玩乐”,“binge”作名词则指“没有节制的饮食或花钱行为”。

I have a massive urge to go on a shopping spree even though I am a bit short at the moment.

虽然目前我手头有点紧,但我还是有疯狂购物的冲动。

Sam's shopping spree was cut short when he found out he had spent over his credit limit.

当山姆发现他已经透支自己的信用卡额度时,不得不停止他的疯狂采购。

shopaholic 

 购物狂、剁手党 

所谓“剁手”,是指某些人在网上购物时,看到自己喜欢的东西就下单,看着自己买的一堆有用没用的东西大呼“真想剁了自己的手”,但是下次还是忍不住买买买,就这样周而复始,东西买了一大堆,手却始终完好无损,有人戏称这种人是“千手观音”。

shopaholic作名词原表示“购物狂”,也可用来表示“剁手党”的意思。

She is a shopaholic and is very concerned with her clothes and physical appearance.

她是一个非常重视衣服和外貌的剁手党。

Blanche is a shopaholic who is frequently teased by her classmates about how many credit cards she's maxed out.

布兰奇是一个剁手党,经常被她的同学们取笑她有多少信用卡透支了。

双十一词汇拓展

预售商品         prelaunch goods

现金礼物         monetary gift

优惠券            coupon

减免               money-off

转载自公众号Unipus

《英语世界》的读者
(0)

相关推荐