双11特辑:“血拼”“剁手党”英文怎么说?
十一月最盛大的节日是什么?
是的没错!就是一年一度的购物盛会“双十一”。
它来了,它来了
它又来抢大家钱包了!!!
不买点啥
总觉得对不起自己~
不过作为抢购达人的你
知道“双十一”“血拼”“剁手”等购物行话
用英语怎么说吗?
今天就带大家一起来学一学!
Singles' Day / Double 11 shopping carnival
双十一
11月11日,原本是个普通的日期,但由于它很像四条光棍,慢慢地被众多“单身汪”赋予了特殊的意义,光棍节可以译为Singles' Day。而“双11”作为购物节,渐渐有取代“光棍节”的趋势,一般可以直接说成:Double 11 shopping carnival。
Singles' Day, celebrated on November 11, began as a day unmarried or uncoupled people to celebrate their lives.
光棍节在11月11号这一天,最开始是单身贵族们肆意狂欢的节日。
As a matter of fact, Double 11 shopping carnival not only belongs to China, but also belongs to the world.
事实上,双十一网购狂欢节不仅属于中国,也属于世界。
shopping spree/shopping binge
血拼
血拼,实际上就是shopping的中文谐音。shopping本身在英语中并没有“疯狂购物”的含义,但经过时代和经济的发展,shopping也常常伴有“疯狂消费”的隐含义。“spree”作名词的意思是“过分玩乐”,“binge”作名词则指“没有节制的饮食或花钱行为”。
I have a massive urge to go on a shopping spree even though I am a bit short at the moment.
虽然目前我手头有点紧,但我还是有疯狂购物的冲动。
Sam's shopping spree was cut short when he found out he had spent over his credit limit.
当山姆发现他已经透支自己的信用卡额度时,不得不停止他的疯狂采购。
shopaholic
购物狂、剁手党
所谓“剁手”,是指某些人在网上购物时,看到自己喜欢的东西就下单,看着自己买的一堆有用没用的东西大呼“真想剁了自己的手”,但是下次还是忍不住买买买,就这样周而复始,东西买了一大堆,手却始终完好无损,有人戏称这种人是“千手观音”。
shopaholic作名词原表示“购物狂”,也可用来表示“剁手党”的意思。
She is a shopaholic and is very concerned with her clothes and physical appearance.
她是一个非常重视衣服和外貌的剁手党。
Blanche is a shopaholic who is frequently teased by her classmates about how many credit cards she's maxed out.
布兰奇是一个剁手党,经常被她的同学们取笑她有多少信用卡透支了。
双十一词汇拓展
预售商品 prelaunch goods
现金礼物 monetary gift
优惠券 coupon
减免 money-off
转载自公众号Unipus