H42杜甫五律《戏题寄上汉中王三首》读记
(小河西)
戏题寄上汉中王三首
原注:时王在梓州。初至,断酒不饮。篇有戏述。
西汉亲王子,成都老客星。百年双白鬓,一别五秋萤。
忍断杯中物,只看座右铭。不能随皂盖,自醉逐浮萍。
策杖时能出,王门异昔游。已知嗟不起,未许醉相留。
蜀酒浓无敌,江鱼美可求。终思一酩酊,净扫雁池头。
群盗无归路,衰颜会远方。尚怜诗警策,犹记酒颠狂。
鲁卫弥尊重,徐陈略丧亡。空余枚叟在,应念早升堂。
汉中王:李瑀。睿宗孙,让皇帝李宪第六子,玄宗亲侄。天宝年间,杜甫写过一首《苦雨奉寄陇西公兼呈王征士》,时称陇西公。天宝末封汉中王,乾元年间贬蓬州。【《新唐书-汉中王瑀传》:“瑀早有材望,伟仪观。始封陇西郡公。(天宝十五载)从帝幸蜀,至河池,封汉中王,山南西道防御使。乾元初,宁国公主降回纥,诏瑀以特进、太常卿持节册拜回纥为威远可汗。…(乾元二年十月)肃宗诏收群臣马助战,瑀与魏少游等持不可。帝怒,贬蓬州长史。”】时李瑀暂居梓州,杜甫流离梓州阆州间。杜甫寄诗索酒。
西汉亲王子,成都老客星。百年双白鬓,一别五秋萤。
忍断杯中物,只看座右铭。不能随皂盖,自醉逐浮萍。
客星:借指客居者。两典。一、钓濑客星。《后汉书-严光传》:“(严光)少有高名,与光武同游学。及光武即位,乃变姓名,隐身不见。”又:“(光武)遣使聘之,三反而后至。…因共偃卧,光以足加帝腹上。明日,太史奏:'客星犯御座甚急。’帝笑曰:'朕故人严子陵共卧耳。’除为谏议大夫,不屈,乃耕于富春山。”二、客星仙槎。详见晋张华《博物志》卷10。
秋萤:秋天萤火。《夏夜登南楼》(唐-贾岛)“水岸寒楼带月跻(jī),夏林初见岳阳溪。一点新萤报秋信,不知何处是菩提。”
杯中物:酒。《责子》(东晋-陶潜):“天运苟如此,且进杯中物。”《自洛之越》(唐-孟浩然):“且乐杯中物,谁论世上名。”
皂盖:黑色车篷。东汉太守用皂盖,后为太守代称。《王十七侍御抡许携酒至草堂…》(杜甫):“绣衣屡许携家酝,皂盖能忘折野梅。”
大意:你是大唐的亲王子,俺是成都的老客星。咱俩都已白发苍苍合起来上百岁,自上次离别也已五个春秋。(汉中王乾元二年贬蓬州,杜甫乾元元年移官华州。乾元元年二人在长安或见过面。)您已狠心戒了酒,您每天只看座右铭。俺不能随您畅饮,只好自饮自醉漂若浮萍。(注意:杜甫称其为皂盖。五年前汉中王为山南西道防御使,可称皂盖。也有人推测,汉中王当下或是蓬州刺史,史载“蓬州长史”为误记。)
策杖时能出,王门异昔游。已知嗟不起,未许醉相留。
蜀酒浓无敌,江鱼美可求。终思一酩酊,净扫雁池头。
策杖:拄杖。《苦思行》(魏-曹植):“策杖从我游,教我要忘言。”《田园乐》(唐-王维):“采菱渡头风急,策杖林西日斜。”
酩酊:大醉貌。《易林-井之师》(汉-焦赣):“醉客酩酊,披发夜行。”《晋书-山涛传》卷43:“时有童儿歌曰:'山公出何许,往至高阳池。日夕倒载归,酩酊无所知。”
雁池:汉梁孝王刘武所筑兔园中的池名。《三辅黄图-甘泉宫》:“梁孝王…,筑兔园,园中右百灵山…又有雁池,池间有鹤洲、凫渚,其诸宫观相连,延亘数十里,奇果异树,珍禽怪兽毕有。”后借指帝王所居园林中之池。《别韦参军》(唐-高适):“兔苑为农岁不登,雁池垂钓心长苦。”
大意:俺还能拄杖出门,可惜不能像当年到王门悠游。已知道您感叹卧病不起,没允许留俺醉酒。可是蜀酒浓烈确实天下第一,江鱼也是美不可求。终日想着与您酩酊大醉,将“雁池头”的美味佳肴一扫而空。
群盗无归路,衰颜会远方。尚怜诗警策,犹记酒颠狂。
鲁卫弥尊重,徐陈略丧亡。空余枚叟在,应念早升堂。
警策:形容文句精炼扼要而含义深切动人。《文赋》(陆机):“文片言而居要,乃一篇之警策。”《宋史-隐逸传上-魏野》:“野为诗精苦,有唐人风格,多警策句。”
鲁卫:《论语-子路》:“鲁卫之政,兄弟也。”后代称兄弟。《过大哥宅探得歌字韵》(唐-李隆基):“鲁卫情先重,亲贤爱转多。”
徐陈:东汉徐干和陈琳。属“建安七子”。《与吴质书》(魏-曹丕):“昔年疾疫,亲故多离其灾,徐陈应刘,一时俱逝,痛可言邪!”(应刘:应玚与刘桢。属“建安七子”。)“徐陈”均受曹氏父子赏识与礼遇,同时死于疫病。后世用以喻指有文才的幕宾。
枚叟:《汉书-枚乘列传》卷51:“枚乘字叔,淮阴人也,为吴王濞郎中。吴王之初怨望谋为逆也,……吴王不用乘策,卒见禽灭。汉既平七国,乘由是知名。景帝召拜乘为弘农都尉。乘久为大国上宾,与英俊并游,得其所好,不乐郡吏,以病去官。复游梁,梁客皆善属辞赋,乘尤高。孝王薨,乘归淮阴。”《雪赋》(南朝宋-谢惠连):“召邹生,延枚叟。”
升堂:登上厅堂。《仪礼-乡射礼》:“皆由其阶,阶下揖,升堂揖。”《山石》(唐-韩愈):“升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大支子肥。”
大意:因为四处战乱,俺无法回归故乡。鬓发苍苍时与您相会远方。您既然还喜欢俺诗句的警策,一定还记得俺饮酒之后的癫狂。因与皇上是兄弟您备受尊重。你府中“徐陈”类的人才已经零落凋亡。只有俺这个“枚叟”还在,您应记得俺早年曾登过您的厅堂。
诗意串述:这是一组索酒诗。先看第一首。前二联写久不见面。您是亲王子,俺是老客星。咱俩都老了,分别也已五秋。后二联写没酒喝。您“只看座右铭”,竟然戒酒了。俺不能学你,只好自喝自醉。已有戏意。再看第二首。前二联写您“未许醉”。俺可以策杖出门,是您这儿变了。知道你卧病不起,未许俺“醉相留”。后二联写想“酩酊”。川酒实在好喝,川鱼实在好吃,很想到你的“雁池”,饱餐一顿一醉方休。戏味颇浓。最后看第三首。首联说年老了在这边塞之地相会机会难得。次联说你还记得俺“诗警策”,咋就忘了俺“酒颠狂”?后二联说您是皇上的“鲁卫”处处受人敬重,但这几年您手下的“徐陈应刘”也不多了,只剩下俺这个“枚叟”,看在当年曾在你家“雁池”癫狂的份上,也不好拒绝吧。总之一句话:想到您那儿喝酒。这组戏诗说明杜甫与这位“亲王子”确实交情颇深,无话不说。