《难舍难分》作为谭咏麟最出色、也最家喻户晓的一张国语专辑,发行于1990年,许多内陆歌迷也是从这张专辑开始接触到谭咏麟,并喜欢上谭咏麟。这是阿伦的第六张国语专辑,除了《难舍难分》与《I love this memory》两首原创歌曲,其他八首都改编自之前的粤语专辑,相当于一张粤语歌曲的精选集。
殷文琦,台湾音乐人,曾为多名歌手作曲、编曲,以一首《吻别》让张学友封神。与阿伦合作不多,还有一首是1992年《让爱继续》中的《何苦》说来奇怪,殷文琦作的曲子,对改编成粤语仿佛有种天然的抗拒,例如《何苦》改编成粤语版本《令世界变得更暖》,虽然歌曲变成了一首公益歌曲,但是听起来总没有原有的荡气回肠。还有一个原因,经常听谭咏麟的歌迷都知道,一般阿伦的粤语歌比国语都要高一个key,所以粤语歌中阿伦的声音比较脆,干净利落,国语版中比较深沉。但是《难舍难分》的key太高了,按照原有编曲填词改为粤语版本,估计阿伦驾驭不了,以至于后来《难舍难分》都没有演唱会版本《难舍难分》的粤语版本相当难产,终于在1991年阿伦《神话》专辑中,由周启生(点击可读)操刀,加入大量的电子音乐元素,将歌曲降低了一个key,才终于将《难舍难分》改编成《今夜情为证》娃娃,台湾词作家,本名陈玉贞,不是歌手娃娃哦(不是同一个人),主要作品有《一剪梅》、《水中花(国语版)》、《如果再回到从前》、《黑色柳丁》等等。不夸张的说,阿伦粤语歌曲改编成国语,能保持原有水平或者超越原作水平的基本都是娃娃填词,例如《水中花》国语版本的歌词,将原有的你情我爱的小格局直接提升到人生参悟的高度,听过以后仿佛读了一遍《红楼梦》,超越的就不是一两个档次了。
专辑收录了两首改编自瑞典流行乐团Roxette的快歌《the look》、《dangerous》,也就是专辑中的《以爱代替》与《等候》,《以爱代替》基本保持了原有的水准,《等候》有点差强人意。也许是因为阿伦在温拿时期长期唱英文歌的原因,他对英文歌的节奏把控相当到位。英语发音的部位和我们不一样,英语都是靠喉咙发音,而我们汉语是用嘴巴发音,所以那些什么伦敦腔啊什么的,你学不来的,因为你发音的部位都不对。最明显的例子就是王力宏,王力宏从小在国外长大,可以说母语就是英语,造成他的普通话发音也是喉音。大家可以仔细听一听,王力宏的歌曲,虽然音很低,但是特别难唱,就是因为发音部位不同。所以除了那些旋律性非常强的外文歌,一般想要唱好也是非常困难的。
I Love This Memory 谭咏麟 - 难舍难分
专辑中的另一首原创歌曲,这首歌到目前为止没有粤语版本。这在阿伦所有的歌曲中是很少见的。同《难舍难分》一样,我们可以感觉阿伦的发音和其他歌曲不一样,声音发“酸”,其实就是key很高。没有体会?参考一下李健的声音,其实李健就是靠模仿谭咏麟起家的,记得在一档综艺节目中,李健还唱了《难舍难分》,别说,唱的还真不错。此歌曲词俱佳,特别是最后一句:“当着我俩相识却没有结果”,失恋的人哭去吧!
专辑中阿伦自己贡献了两首歌曲,《卡拉永远ok》和《夜未央》,两首歌曲一快一慢,相得益彰,也显示出阿伦自己创作的多元化。
又是娃娃的词,这个意境,配合着曲子,款款向你的耳朵涌来,挡都挡不住,到哪里说理去?
专辑中还有一首黄家驹的作品,意想不到吧。
当年作为摇滚乐队灵魂人物的黄家驹也要向市场低头,当时的香港市场太小,内陆还没有像现在这样开放,否则他也不会到日本去参加什么综艺节目拉人气啦。
歌曲有着浓浓的家驹风格,阿伦的声线也刻意低沉,向家驹靠拢,你可以想像一下家驹唱这首歌的情景。
整张专辑的每一首歌都值得细细品味,它一改前几张国语专辑纯粹拿粤语歌曲改词的情况,阿伦的唱法也做了改变,虽然改编歌曲居多,但更像一张新的专辑,它完全超越了以往任何一张国语专辑,也让后期的国语专辑难以超越。这一时期的阿伦国语专辑多被人诟病,就是因为里面的国语发音,咬字不准,吐字不清,不看歌词根本不知道他在唱什么,但正是因为这样,却让这张专辑的歌曲别有一番风味。当然了,后期的阿伦普通话标准了,那种味道却也么有了。空踢
生活中的点点滴滴总会给人莫名的感动
17篇原创内容
公众号