日本邮政集团道歉小队疯狂上门道歉...
让我们一起精进,成长吧!
每天带你读日本最新资讯
精读 I 微微读 I 小编游记 I 日语问答
用户信息泄露,违规向老年人出售保险,最近日本邮政集团丑闻不断,他们启动了【平謝りするお詫び隊】道歉小队疯狂上门拜访,希望挽回失去的信誉,一起来看今天的文章吧~
图文来自于网络
☆ 请点击播放按钮播放讲解音频
(原文日语发音,单词讲解)
ながら微読、手をそのままに
正文
日本郵政の「謝罪キャンペーン」が、新たな不祥事の呼び水になると考える理由
我们认为日本邮政集团的“道歉活动”会招来新丑闻的理由
「誠に申し訳ございません! これからはすべてをお客さまのために捧げますので、どうぞご勘弁を!」なんて感じで平謝りする「お詫び隊」が、みなさんのお宅にもやって来るかもしれない。
“非常抱歉! 今后,我会把一切都献给客户,请原谅我吧! ”的感觉,“疯狂道歉小队”也许会来到你们(在日读者)家。
業者でさえ「置き配」をするこのご時世、嫌がる高齢者もいるであろう「自宅訪問」をなぜ強行するのかというと、昨年7月に明らかになった、高齢者をカモにした「かんぽ生命」の不正販売によって失墜した信頼を取り戻したいからだという。
在现在这个配送员都会把包裹放到门口就走了的世道之下,为什么我们要强行安排这种有些老年人可能会不喜欢的上门拜访呢,是因为“简保生命保险”想重新找回因违规销售而失去的客户信任。
今日词汇
呼び水(になる)
【よびみず】⓪・N1+
事物的引子,诱因,(抛砖引玉)
日语释义:ある事柄をひきおこす、きっかけ。誘い水。
例句:彼の一言が呼び水となって次々に意見が飛び出した。(他的一句话成了抛砖引玉,大家接连抛出了各种意见。)
平謝り(する)
【ひらあやまり】③・N1+
一个劲(低头)道歉
日语释义:ひたすら謝ること。
例句:適切な対応を行わなかったことに対しお客さんに平謝りしていた。(因为没有好好对应的事,向客户一个劲儿的道歉。)
...をカモにする
把...当做冤大头
日语释义:利用しやすい相手。負かしやすい相手。
例句:社会経験が無い新卒生をカモにする悪い企業が沢山ある。(诓骗没什么社会经验的应届毕业生的黑公司有很多。)
拓展知识