73元住海景房:香港旅游业的“至暗时刻”丨说英闻
巨大的停车场几乎空无一人,16个售票窗口中只有3个是开着的,许多景点前的队伍很短或根本没有。
The vast parking lots were mostly empty, just three of 16 ticket windows were open, and lines for many attractions were short or nonexistent.
8月份的零售额下降了23%,这是有记录以来的最大降幅。
Retail sales dipped by 23 percent in August, the steepest decline on record.
有一些关于裁员的报道,该市几家最豪华的酒店已经开始强迫员工休无薪假或暂时减薪。
There have been some reports of layoffs, and a few of the city's ritziest hotels have been forcing employees to take unpaid leaves or have their wages temporarily trimmed.
本期讲解《南华早报》的文章节选
▼
With hotel occupancy rates at record lows, due in large part to continuing political unrest, many of Hong Kong’s biggest and best hotels are cooking up tempting luxury packages at prices that would have been unimaginable just a few weeks ago.
And with the October 1 holiday around the corner, the time is right for a pampering break – whether you’re flying in for golden week or you’re a stressed-out Hongkonger in need of a well-earned staycation.
The New York Times:
It was the second day of Golden Week, usually one of Hong Kong’s busiest shopping periods, and Matthew Tam and his co-workers at a jewelry store were looking as lonely as a band of Maytag repairmen, surrounded by display cases of luxury watches with nary a customer in sight.