沉浸莎剧有多享受?|每天三小时读原文的果叔,在共读群七天七千字共读笔记

这次《亨利四世》第一部的共读,Bunny去2020年的共读群吆喝大家来重读,于是果叔来重读了。每天的分享都是细读+有趣的分析,Bunny都赞叹,这位学霸读莎剧读得好快乐哦!后来果叔在群里说呢,每天大概3~4小时在读书。这个强度是正经细读莎剧的强度,真正可以乐在其中的强度,所以!!在果叔的同意下,把这七千五百多字的共读笔记,分享给大家,我们一起来感受一下沉浸莎剧的愉悦感~

9月1日

共读第1天:第一幕前半部分

(听说)这是本剧唯一的独白(王子的独白),难得呀。为了凸显未来“明君”的形象,现在是“容忍”自己的堕落。这就好像某些人说,别怪我使坏,是时局所迫呀。不管怎么说,坏蛋就是坏蛋,再如何justify,也是坏胚子一枚。不过,Hal在1.2当中的言语,和Machiavelli的《君主论》有的一拼。先是怂恿Fal去干一票(1.2.97),结果老P说,万事俱备,只欠行动了(1.2.120-128),Fal问Hal去不去,Hal又说,”Who, I? rob? I a thief? not I, by my faith." (1.2.133)。被Fal一顿骂(你讲不讲信用?你是不是男人?你是不是兄弟?你算什么皇家子弟?(There is neither honesty,manhood, nor good fellowship in thee…)看的我喷饭)。瞬间又说,去吧,俺的一生,就做一次贼吧。一转眼,又说,待在家里。看到这,我真的受不了这个男人了。果真玩的厉害呀。未来天子的料,“圣心难测”。

9月2日

共读第2天:第一幕后半部分

"第一,这句名言wisdom cries out in the streets, and no man regards it. 大家有何感受?"

看注释,这句话源自《圣经-箴言1:20,24》,“Wisdom crieth without...and no man regarded”. 结合上文,Fal突然装起圣人,规劝Hal别滥用这么多轻浮的隐喻(I prithee trouble me no more with vanity, ll.1.2.86-87),可又开始拍马屁说,街头听到“糟老头子”骂Hal,虽然“妙言要道”,但自己却未曾理会。于是乎,Hal就顺势说道,汝所行极是啊,毕竟智慧当街急呼,亦无人理会。换言之,连上帝之慧语都没人理睬,还要理睬那些大臣做啥?可见,Hal傲视群臣,又可见Hal的浪子行为已经深入人心。至于此句名言,已经烂大街了,如今自媒体当道,“以小见大”、“管中窥豹”、“语不惊人死不休”、不正是人人皆“真理”的时代吗?还需要“WISDOM”做啥子呢?19世纪末由于世风日下、人心不古,尼采预言“上帝已死”。现在是“人人皆上帝”、“处处是箴言”。

"第二,福斯塔夫说哈利太能说,把圣人都能诱惑成罪人,哈利也带坏了福斯塔夫,这个观点是真心的,还是搞笑而已?"

这句话紧接着刚才Hal说“智慧言轻莫入众”。他的话音刚落,Fal就讥讽道“你这经文引用厉害很呀,信手拈来,连笃信之人都被你带歪了。都是你,带坏了我。俺没认识你之前,可是白纸一张,啥坏事都不知道。可现在,我只比那些缺德之人好上一分而已。不行不行,我得悔过呀。必须悔过呀。”(真的?假的?)结果Hal一怂恿,“咱们明天干一票怎么样?”Fal马上应道:“行,算我一个。” Hal回应道:“啊呀,刚才还口口声声说忏悔呀,悔改呀,怎么瞬间就将祷告变成了偷盗呢?”Fal应答入流,果真是个老江湖,“Hal,这就是你小子不对了。偷盗可是我的天职呀。感应上帝的召唤,躬耕于自己的天职,可不是什么罪孽可言。” 这个糟老头子,真是坏的很。明明自己吃喝嫖,样样精通,还埋怨是咱们的Hal小王子带坏了他。不过,这些来来回回的“妙语”,确实彰显了莎翁不凡的语言能力,众多插科打诨,应该会引来阵阵笑声。

Henry Percy果真是个名副其实的Hotspur呀,和Tybalt有的一拼。看得热血沸腾。比他老爸直爽多了。Nort这个老狐狸,讲到Ric被干掉的时候,还来了一句"the unhappy King (Whose wrongs in us God pardon!),假惺惺的装圣洁。曾经举刀刺向老国王,现在又倒戈Henry 王。有个啥Honour。但Hotspur却如此在乎honour,怎么教的呀

W倘若真的是规劝H要听话的话,为啥最终又叫他留下'Douglas' son’?",还故弄玄虚的说,有些话,当面不好讲,等待我的信吧。明明知道H是个急性子,这不明显就是吊胃口啊。套路很深啊。搞的H心痒痒的,最后说,“蜀黍,你快点写信给我呀。”(原文是" Uncle, adieu. O, let the hours be short/Till fields and blows and groans applaud our sport! ll. 1.3.296-297”,虽然没有这么明说,但也差不多了。)少年就这样上钩了。。

(Bunny:大家在讨论为何Hotspur要造反)肯定要去呀 如果是我 我也要去了 Henry过分了呀 要求他把所有的pow交出来,又不帮人家出赎金。想当初,要用我的时候,那笑脸,那言语,现在呢…换成是我,我也要反。

Q: "在Hospur发泄情绪时,谁也骂他不是男人了?"

A: 当然是他老爸了哦“WHy, what a wasp-stung and impatient fool/Art thou to break into this woman's mood,/Tying thine ear to no tongue but thine own!”(1.3.234-236)

Q: "Hotspur如何看篡位一事?"

A: H欢喜的很,反正也不喜欢Henry IV。还说这是"noble plot" (1.3.274), "In faith, it is exceedingly well aimed." (1.3.278) 反正就是好战,更何况事出有因呢。

Q:"Worcester说“now I will unclasp a secret book”说明了什么?"

A: 这是H简直失智般指责老爸和叔叔摘了Ric这朵野蔷薇,却种上了Henry这样流脓的带刺花,简直荣耀丢尽。复仇吧。反正对方也日夜想着如何“回报你们的恩典(Revenge the jeering and disdained contempt/Of this proud King, who studies day and night/To answer all the debt he owes to you/Even with the bloody payment of your deaths. 1.3.182-184)"

这不恰好说出了这二老内心的恐慌嘛。难怪,后来H终于冷静下来,附和说是“计划好棒啊。”W就说,“天子心中总会有个过不去的槛啊,老想着欠我们的人情,总想找个法子把我们搞死才行。”(Till he hath found a time to pay us home, 1.3.283)。所以,我觉得,W听到H突然说要干死Henry的时候,他老人家估计就觉得这小子,是可用之才。但又不能明说,是吧。毕竟当初帮过Henry夺了王位,这样朝秦暮楚的,总不太好吧。所以只能先拐弯抹角,来个隐语,“给你透漏一点秘密吧,好侄儿。这条道可不好走,危险重重、危机四伏。就如同踏着脆弱的长矛渡过奔腾的长河。”

更何况,我们已经见识过H的口才了,真是妙嘴生花,胡言乱语,信手沾来的(前面谈到如何敷衍国王的信使,后来谈到Mortimer如何骁勇善战,都是非常生动“可信”的。)。我想,W也是投其所好,使用隐喻的吧。

果真H就马上上当了,继续这隐喻道,“管他是沉还是游,挂了就挂了。让危险来得更猛烈些吧,只要拼得出完整荣耀。”

9月3日

共读第三天:第二幕前部分

交作业来了。

1. 通过语言识别身份?

A:Anon, anon! 就是I’m coming的意思。一般用来回应客人的呼叫声。这部分,多次出现,都是诸如马夫、信使、酒保用语

Plague,用来诅咒他人,最受Falstaff喜欢(起码5次),(当然有一次在1.3的时候,Hotspur也说过),Carrier用过,(2.1.27)

Be hanged=damn you,一堆又一堆,又是Falstaff的口头禅,当然Carrier也用过。

有时会省略一些冠词,比如”Poor Jade is wrung in the withers (2.1.6),Poor fellow never joyed since the price of oats(2.1.12)”,估计想要表达受教育水平低下的赶脚。

2. 第2个Carrier说的”This house is turned upside down since Robin Ostler died”是否有映射动荡时局?

A:可能会有的。毕竟Henry IV谋朝篡位, Ric也不知道是被杀了呢,还是被迫让贤。Henry上位之后,还想着去东征耶路撒冷,只因内乱而作罢。

有专家言,这里引用了圣经Acts 17:6 (使徒行者) “when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also.”they是指使徒Paul和Silas,他们到了一个地方传道,有些人听劝,但不信教的犹太人怂恿了一些强盗去找Paul和Silas,找不到他们,说了以上这些话,指责使徒搅乱天下,宣称除了凯撒之外,还有另外一个耶稣是真王。

将客栈可怜兮兮的马粮归咎于Robin这个普通马夫的死亡,明显是夸张的感觉,具有幽默的味道。这难道是莎翁具有很高的政治觉悟,认为平常老百姓和君王一样,命无贵贱?

3. Gadshill和Chamberlain觉得自己的行为违法吗?

应该是觉得不合法的吧。起码不是件光荣的事。毕竟两个人都谈到hangman,所以两位也清楚犯事被抓是要掉脑袋的(2.1.62-68)。不过Gadshill对于自己的犯罪行为可毫不在乎,因为他的同伴可都是一些达官贵人。他亲口说到,即便真的被官人盘查,凭借同伴的声望也是能脱身的(if matters should be looked into, for their own credit make all whole, 2.1.70-72)。

4. “they pray continually to their saint the commonwealth, or, rather, not pray to her but prey on her, for they ride up and down on her and make her their boots.”下流的比喻说明上流社会和国家的关系?

A. 首先,我看不出这里有啥下流呀?求群主明示之(😝)。

其次,pray和prey形成了一种被称之为”antanaclasis”的双关语,姑且解释为谐音梗吧。应该就是字面意思,“没有寻求国家的庇护,相反的却视国家为掠夺对象,到处剥削,中饱私囊。”据考究,富人共谋掠夺国家财产不是罕事。Thomas More就在其《乌托邦》一书中写道“我眼中的基督世界,放眼望去,唯见富贵之士借以创造共富(common wealth)之名采办私人财务。”

所以,有权即有钱自古以来就是如此。啊呀,连大英帝国都这样的呢。

5. Justice hath liquored her.法律和国家的关系?

  1. Gadshill讲这句话之前,Chamberlain故意拿boots的本意做文章,问道“啥?国家就是他们的靴子?难道穿上这样的靴子走在脏兮兮的道路上也不会湿了脚?”这句话厉害了。话中有话。还有一层含义是,“难道她能挽救你于危难之中?”难怪Gadshill就接着说,“当然可以啦。毕竟律法润滑了你们的靴子了嘛。”也就是说,既然鞋子抹了油,那么脏水是进不来了。此句话的本意可以理解为 “她”(即国家)喝了律法之酒,都醉倒了,哪管你干什么伤天害理的事。所以,这些言语,虚虚实实。确实体现了大师深厚的语言功底。至于法律和国家的关系,由于本人政治学才疏浅陋,无法解决这个难题了。

这里小H说“Come, wilt thou see me ride?/And when I am a-horseback, I will swear/I love thee infinitely..”,有专家言之说,小H在开车。😝

9月4日

共读第四天:第二幕后半部分

第二幕第4场,让我对Harry小王子刮目相看。原来还真以为是浪荡子,就喜欢乱搞。没想到是为了体验民情(感觉就像康熙微服私访记一般)。

捉弄Francis,确实是小王子顽皮的一面,故意给小F下套,暗示F要主动辞职去王子家干,却又不让对方把话说完。Harry小王子和Poins的一唱一和,配合的天衣无缝,肯定类似捉弄人的事情干多了,不然怎么会这么凑巧呢?仅举1例。

Harry抛出一句:“汝这学徒合同期间也太长了吧。你敢不敢撕毁合同,走为上策?(2.4.44-47)”

小F马上接上:“老大,我以全英所有书本发誓,我绝对会鼓足勇气——”

这没说话的话,肯定是“撕毁合同,跟你走。”

结果Poins这小子大叫一声:“Francis!”

小F不得不应答一声“来啦,客官。”

这个话题就断了。

诸如之类的turn-taking出现了好几次,每次小F想说心里话,就被Poins打断了。一两次嘛,纯属巧合。但这么多次的teasing,Poins和Harry肯定之前就捉弄过无数人了。所以,Poins问小王子为啥这么干,估计也是没话找话。更何况,小王子的答复虽也差强人意(体验民情呀,巴拉巴拉 2.4.90-93),但总觉得不是那么回事。这小子,就靠捉弄人来走进社会底层,会不会适得其反啊?

本场一开始,小王子转述酒保之言,等他登基后,Eastcheap所有的帅小伙都会听命于王子。对此,我真以为只不过是酒后之言。别忘了,这王子可是跑到地窖去和这群家伙喝酒去了。虽然已经和酒保们打成一片,小王子明显是看不起他们的。还骂这群家伙“呆瓜(loggerheads)”,和他们在地窖喝酒真是太委屈了(I have sounded the very bass string of humility) 。所以,私以为,再怎么弄,小王子想通过这种“虚假”接近的方式来获取民心,大半是行不通的吧。即便在上一幕的独白中说“只要自己革新了,民众就会对他刮目相看的。(That, when he please again to be himself,/Being wanted, he may be more wondered at 1.2.190-191)”。和老爸想的一样,Henry王也曾说过“我不能这么心软了,我得摆出王的风范来(I will from henceforth rather be myself 1.3.5”。但,啥是君王和太子的样子呢?目前这2个家伙高贵的品质还不是特别显著。

后段出现的“play extempore”的闹剧,小王子扮演自己的老爸时,非常“刻薄的”羞辱了老F一番(具体不再赘述了,详见2.4.435-447)。结果老F不爽了,一直想掰回来,最后说,“除了老F之外,其他人都可以banish掉。倘若把老F干掉了,那就等于是和全世界为敌啊”(老F也是够了。)。结果小王子说了一句“I do;I will.”有专家言,前一个”I do”是为了当时剧中剧的喜剧效果。而后一个“I will”估计是王子的真心话。一个将来时,那就表明等太子殿下登基后,就要和老F分道扬镳了。毕竟太子在1.2.187说过“你们是什么货色我心知肚明的很”。但,目前还不行呀。根基太浅了些,估计民情了解的也不够到位。所以治安长官来抓人的时候,他就把老F给藏起来了(这是否也说明咱们的小王子也真爱老F呀)。虽然许诺第二天给长官一个交待,我想小王子肯定会想出什么好计谋,搞定这件事的。只要把抢来的钱连本带利都交出去了,还能拿他的弟兄们怎么样呢?

(Bunny:在讨论小酒馆王子模仿Hotspur)应该没演,就是自己唱了一下下的独角戏,模仿了Hotspur夫妻的对话,嘲弄了Hotspur喜好武斗(杀了七八十个人了,还说生活太平静,等等。2.4.99-105)

Hotspur砍了七八十个人的脑袋回来,更衣沐浴后(原文是说洗手,我更愿意相信是洗澡,血迹斑斑啊。),坐在早餐桌前,夫妻对话,

老公:“耐耐的,我不能再这样躺平了。我得找活干。”

老婆:“亲爱的夫君,今早又有几个人的脑袋瓜子不保啦?”

老公:“快,拿水来。我的宝马要喝了。估计14人吧。”半个时辰之后,又嚷嚷道,“小事一桩。”

就是这段。这个时候,小王子有老F的幽默风范。我也笑死。

Machiavelli的《君主论》第18章节写道“It is necessary to know well how to disguise this characteristic (即deceit), and to be agreat pretender and dissembler.” 小王子H自诩通晓所有humours,在本场又如此热衷演戏,是否也在间接践行马氏的理念呢?

9月6日

共读第六天:第三幕

话说,我还真蛮喜欢Hotspur的。一开场怼Glendower这个神棍也是很厉害了。还讲到了对“地震”的解读,突然变成了一个“科学”老师。。。

Mortimer两夫妻的谈情说爱需要丈人翻译也是绝了。。

小H好不容易鼓舞了士气,制造了大展身手的氛围,瞬间就被老H的一句“老板娘,早餐呢!”给灭了。嘲讽至极。不想上战场,只想躺平的老H还想把小店当成征兵处[擦汗]。这算不算是已经和改邪归正的小H分道扬镳了呢?

9月7日

共读第七天:第四幕

我又要站Hotspur了。听到Vernon那般天花乱坠的言辞,我也要吐了。性子确实也是急的,老爸和Glendower的军队没到就想冲出去了。太勇了。但,能说出“Doomsday is near. Die all; die merrily(即便是要死,也要死得开心点)”,真是热血男人。绝对爱了。甚至听说,Hotspur在鼓舞将士的时候,讲出了“宁愿为共和事业战死,也不愿苟且如鼠”。莎翁没提此言,估计是不喜Hotspur吧。

更何况,Hotspur也是有些军事头脑的。

4.3开场的3人对话,一行断两行,确实给人一种紧迫感。Hotspur和Douglas想当晚出战,Worcester和Vernon却要等援兵。Hotspur将了一军,对方的援兵可是有保证的,我们的呢?还不一定呢。考虑到老爸的重病(真是很搞笑了,说病就病了,虽然Bunny说符合历史事实,但确实会让观众浮想联翩,考虑到这个老Percy这个老家伙朝秦暮楚的前科,我真以为他又要食言,置“儿子”等盟友于死地了。)和那个能呼风唤雨(不对,应该是呼风唤乐吧。3.1.2.220-223.)的神棍Glendower(居然征兵不顺,是真是假???)确实援军估计不靠谱吧。

Vernon又说,Worcester的骑兵经过长途跋涉,累啊,需要休息。Hotspur马上怼到,敌军也是一样的啊。更何况,我们的大部队已经休息妥当,可以开战了。(4.3.25-27)

这绝对是个置生死于度外的“勇者(抑或莽夫)”,或者“赌徒”更合适吧。毕竟人家得知老爸的部队没有到来时,也亲口说过“His present want/Seems more than we shall find it. Were it good/To set the exact wealth of all our states/All at one cast, to set so rich a main/On the nice hazard of one doubtful hour? (4.1.44-48)”。言下之意,打战不就是打赌嘛。既然赌注都下了(main/hazard),(或者说队伍都拉出来了),就一掷(战)争天下吧(all at one cast "of dice")。

不管怎么说,是个真汉子。相比York主教这种伪善之人,我是真喜欢Hotspur。热血啊。

(讨论Hotspur这个外号)嗯嗯。似乎是因为骁勇善战,一直在马背上抽着马,马刺一直是热乎乎的[发呆]。所以叫 热刺,或者 “急性子”

9月8日

共读第八天:第四幕

小王子Hal之所以让老F带兵上战场,估计就是救他一命的计谋吧。毕竟在2.4结尾的时候,曾向前来抓人的Sheriff说,“倘若他真的劫财了,那就得负责到底。2.4.506-507”老F也说,若Sheriff进来,估计他就得上绞架了(if not, let him enter. If I become not a cart as well as/ another man,…2.4.483-484)。所以,小王子心中应该已经有谱了。他要给“这头肥猪弄个步兵首领当当,即便晓得走个240码(才220来米[发呆])就会要了他的命...2.4.532-533”,给他一个将功赎罪的机会。

这也是小王子Hal想天一亮就马上进宫,向老爸坦诉自己痛定思“过”,洗心革面的决心之一吧。他心中肯定也知道老爸对他的怨言,毕竟之前都被逐出了Council(不晓得这是什么机构,是不是就那个privy council吗?)(见Henry IV之言"Thy place in Council thou hast rudely lost,...3.2.32),更何况Henry IV也是知道王子殿下周围的狐朋狗友。如果小王子Hal不拿出点诚意来,狠下心让老F做点事情(如上战场),老爸也是不会相信自己的儿子突然就这样“浪子回头”了呢。所以,王子本来也没指望老F真的能“燕然勒功”。看到老F拼凑出来的一支“老弱残兵”,也就揶揄了一句,“我还真没见过这样一群可怜兮兮的流氓呢(I did never see such pitiful rascals…4.2.63”。

读完果叔的共读笔记,大家有没有体会到钻研原文的乐趣呢?欢迎在留言区分享哦~

END
(0)

相关推荐