韩国人也困扰:'살아 있다'和'살고 있다'有什么区别?
嗨喽大家!
参加完TOPIK的同学都对过答案了嘛
考的怎么样!(八卦
此处围观
就算是六级稳了
也不能放弃学习噢
所以考好考坏都无所谓
新的一周(假装是周一
还是要好好学习!
小白在naver上冲浪的时候
刷到一个有意思的问题
'아/어 있다'
表示行为结果的持续
所以
'바람이 불어 있어요'的说法
是错的
但为什么
'물고기가 살아 있어요'
反而是对的呢
'살다'도 지금 안 죽고 살고 있는 것이 아니예요?
’活着'不是一个正在进行的状态吗?
看到这个问题的小白
(有被问住
혹시 여러분이 답을 아시나요?
好啦不卖关子
这个问题
要从
살다
本身的语义辨析开始
从'alive'的角度
'살다’是“获得生命'
'살아있다’=获得生命之后持续过着的状态
而'live’的角度
'살다’是'存活’
'살고 있다’=死亡之前都一直进行的动作
所以!
'물고기가 살아 있어요'
是完全符合
'아/어 있다'
表示行为结果的持续
的语义的
好啦
今天的内容就到这里
(上课开小差写推文的小白就先溜了
咱们下期再见!
MUA!
🍡你还可以看看这些🍢
赞 (0)