韩国人也困扰:'살아 있다'和'살고 있다'有什么区别?

嗨喽大家!

参加完TOPIK的同学都对过答案了嘛

考的怎么样!(八卦

此处围观

世宗大王保佑你了吗:第75届TOPIK考得咋样啊大家

就算是六级稳了

也不能放弃学习噢

所以考好考坏都无所谓

新的一周(假装是周一

还是要好好学习!

小白在naver上冲浪的时候

刷到一个有意思的问题

'아/어 있다'

表示行为结果的持续

所以

'바람이 불어 있어요'的说法

是错的

但为什么

'물고기가 살아 있어요'

反而是对的呢

'살다'도 지금 안 죽고 살고 있는 것이 아니예요?

’活着'不是一个正在进行的状态吗?

看到这个问题的小白

(有被问住

혹시 여러분이 답을 아시나요?

好啦不卖关子

这个问题

要从

살다

本身的语义辨析开始

从'alive'的角度

'살다’是“获得生命'

'살아있다’=获得生命之后持续过着的状态

而'live’的角度

'살다’是'存活’

'살고 있다’=死亡之前都一直进行的动作

所以!

'물고기가 살아 있어요'

是完全符合

'아/어 있다'

表示行为结果的持续

的语义的

好啦

今天的内容就到这里

(上课开小差写推文的小白就先溜了

咱们下期再见!

MUA!

🍡你还可以看看这些🍢

韩国人的보배原来是这?!

【小白日常】关于年末减肥的二三事

双语韩剧链接更新辣!小白韩语の自动回复关键词大汇总

没有早餐摊的韩国 And 不怕冷的神奇韩国人

(0)

相关推荐