中越对译|村长是条狗(下)Trưởng thôn là con chó-3

没多久,村长的儿子真的当上了副乡长。狗的好日子也真的来了。村人一见狗,就拿好东西给狗吃。青山第一次拿排骨给狗吃,还以为狗记仇,会不吃。

Không lâu sau, con trai của trưởng thôn làm phó chủ tịch xã thật. Cuộc sống tốt đẹp của chó cũng đến thật. Người làng hễ nhìn thấy chó, bèn lấy cái ngon cho chó ăn. Thanh Sơn lần đầu tiên đem sườn xào chua ngọt cho chó ăn, cứ ngờ chó còn nhớ thù xưa, sẽ không ăn.

狗吃了,青山极感动,感动得眼泪都快掉下来。青山抚着狗的头说:“你真是条好狗,既聪明,心又好,肚量又大。我得向你学习。”

Chó đã ăn, Thanh Sơn cực kỳ cảm động, cảm động đến nỗi nước mắt trào ra. Thanh Sơn vuốt đầu chó, nói: "Mày là một con chó tốt, vừa thông minh, lại tốt bụng, khoan dung độ lượng. Tao phải học tập mày đấy!"

这狗不像以前的狗那样,以前的狗喜欢吃活鸡,这狗从不喜欢吃生东西,因而也从没咬死过一只鸡,更不伤小孩。

Con chó này không giống con chó trước kia nữa, con chó trước kia thích ăn gà sống, con chó này không thích ăn những thứ sống sít, cho nên cũng không cắn chết một con gà nào, càng không cắn trẻ con bị thương.

这狗又通人性,会看人眼色,知道谁高兴谁不高兴,还懂礼貌,见人就汪汪地打招呼。

Con chó này lại thông tỏ tình người, biết chiều ánh mắt của người khác, biết ai vui ai không vui, còn biết lịch sự, hễ gặp người là biết oăng oẳng chào hỏi.

因而全村人都喜欢这狗。

Vì thế mà người toàn thôn đều rất thích con chó này.

谁家有好吃的东西,总让狗先吃个够。有一村人家办上梁酒,开初想请副乡长,副乡长忙,没来。

Nhà ai có đồ ăn ngon, đều cho chó ăn thỏa thuê trước. Có một người trong làng làm lễ đặt nóc nhà, lúc đầu muốn mời phó chủ tịch xã, phó chủ tịch xã bận, không đến dự được.

那村人把狗请来了,让狗坐上席。狗像很喜欢坐上席,它坐在椅子上激动得来回动,还呜呜地叫。

Người này đã mời chó đến, còn xếp cho chó ngồi bàn thượng. Xem ra, chó rất khoái ngồi bàn thượng, nó ngồi lên ghế bành cảm động đến mức đu đưa chân cẳng, còn sủa oăng oẳng nữa chứ!

后来谁家有红白喜事,狗总自己跳上上席的位置,坐下了。

Sau đó, nhà ai có tiệc hiếu hỉ, chó đều tự động nhảy lên vị trí ghế trên, ngồi xuống.

渐渐地,村里无论谁家办酒席,只要副乡长没来,这上席的位置就归狗坐。副乡长来了,上席就归副乡长坐。

Dần dần, trong làng bất kể nhà ai có tiệc vui, chỉ cần phó chủ tịch xã không đến dự, thì vị trí ghế trên đều giành cho chó ngồi. Phó chủ tịch xã đến dự, ghế trên lại thuộc về phó chủ tịch xã ngồi.

年底,村里开选举村长的会。

Cuối năm, thôn tổ chức hội nghị bầu trưởng thôn.

坐在主席台上的副乡长说:“大家想想,谁适合当村长?”青山站起来说:“我觉得狗最适合当村长……”副乡长没想过这事,一下反应不过来。

Phó chủ tịch xã ngồi trên Đoàn chủ tịch, nói: Mọi người thử nghĩ xem, ai xứng đáng làm trưởng thôn? Thanh Sơn đứng phắt dậy nói: Tôi cảm thấy chó xứng đáng nhất làm trưởng thôn…Phó chủ tịch xã chưa lường đến cơ sự này, chưa phản ứng ngay kịp.

青山继续说:“我觉得狗比我们人聪明得多,他身上有我们许多人没有的优点,心肠好,不记仇……”狗汪汪地叫。青山说:“瞧,瞧,这狗也愿意当村长呢。”

Thanh Sơn tiếp tục nói: Tôi cảm thấy chó thông minh hơn chúng ta rất nhiều, trên thân thể của nó có rất nhiều ưu điểm mà rất nhiều người chúng ta không có, lòng dạ tốt, không thù oán dai,… Chó gâu gâu sủa. Thanh Sơn nói: " Xem đó, xem đó, con chó này cũng muốn làm trưởng thôn đấy!".

副乡长说:“让狗当村长,这不太合适吧?万一到乡里、县里开会,总不能让一条狗去开会吧。”青山说:“这有啥不合适的?如到乡里、县里开会,可让副村长去,再由副村长传达会议内容。”副乡长说:“村人都同意?”

Phó chủ tịch xã nói: " Để chó làm trưởng thôn, điều này không thích hợp lắm phải không? Vạn nhất lên trên xã, lên trên huyện họp hành, thì làm sao có thể cho một con chó đi họp chứ!". Thanh Sơn nói: " Điều này thì có gì  là không thích hợp chứ? Nếu như lên trên xã, lên trên huyện họp hành, có thể nhờ phó chủ tịch xã đi, sau đó, phó chủ tịch xã truyền đạt nội dung hội nghị." Phó chủ tịch xã nói: "Dân làng đều đồng ý cả chứ?"

村人都说:“同意。”青山说:“有不同意的吗?不同意的请举手……瞧瞧,没一个人不同意。全票通过。”

Người làng nói: "Đồng ý!".Thanh Sơn nói: " Có ai không đồng ý không? Ai không đồng ý xin giơ tay… Xem kìa, xem kìa, không có một người nào không đồng ý. Một trăm phần trăm phiếu thông qua!"

副乡长说:“既然村人强烈要求爹,不,狗当村主任,也就是你们说的村长,那我们顺从民意,我在这代表乡政府宣布,由狗当选村主任。”

Phó chủ tịch xã nói: " Dân làng đã mãnh liệt yêu cầu bố, à không, chó làm chủ nhiệm thôn, cũng tức là trưởng thôn như bà con thường nói, thế thì chúng ta thuận theo ý dân, tôi thay mặt chính quyền xã tuyên bố: Chó trúng tuyển làm chủ nhiệm thôn!".

村人都鼓掌。噼哩叭啦的掌声像放鞭炮样。

Dân làng đều vỗ tay. Những tiếng vỗ tay đì đẹt như pháo tép nổ.

青山也被村人选为副村长。

Thanh Sơn cũng được dân làng bầu làm Phó trưởng thôn.

(0)

相关推荐