“有情人终成眷属” 英语怎么说?太上头了!

大噶吼!明天就是一年一度的“七夕佳节” 了,今天我们就来撒糖学英文~

在开始我们今天的内容之前,先来揭晓昨天问题的答案:“家族遗传” 英语怎么说?

火风连夜回应儿子“丑闻”,惹众怒!网友:“渣” 有家族遗传!

👇👇👇

Run in the family 

表达 “run in the family” 的意思是 “家庭中的许多成员都具备相同的特征、能力或患有同一种疾病”,也就是人们常说的 “世代相传,家族遗传”。这个表达既可以用来谈论好事,也可以谈论坏事。
举个🌰:
He is such an asshole. It definitly runs in the family.
他是渣男的本性一定是家族遗传的。
你学会了吗?
“七夕”将近,空气都感觉自带甜味啊。最近热播的《你是我的荣耀》,大家追了没?

作为顾漫的忠粉,我肯定是要“光顾” 一下这部剧的。刚开始并没有报很大的希望,毕竟现在的电视剧,都叫嚣“忠于原著”,结果却一顿暴改。改到最后,都后悔看电视剧毁了原著在心目中的形象😂

不过看完第一集,我就打算一集不落的追完,毕竟编剧可是我们顾漫大大,电视剧简直可以说是神还原原著了。

再加上男女主的“颜霸组合”堪称内娱颜值天花板,磕起来实在是太上头!

有人说:只有打成生活的碎片,在水里泡一泡,在风中晾一晾,日晒雨淋一下,才有生活的质感,很显然,电视剧多多少少都少了生活里的烟火气。但这恰恰是它好磕的地方吧,谁不想从繁杂的生活里逃离一会,做一会儿万一实现的梦呢?

男主怀揣 “清华学神” 的实力标签,却心怀星辰大海,搞着没有“钱途” 的航天事业;女主是顶流女明星,有钱有颜,正是一颗遥不可及的耀眼的星。

到底是为“五斗米折腰”,还是继续自己的梦想?要说是偶像剧,还不如是一部现实剧。这也是吸引了很多观众的关键之处吧!男女主之间的悬殊差距,也带来了很多剧情的“小虐怡情”,不过幸好,顾漫大大最终给了我们一个 “有情人终成眷属” 的美好结局。

好啦,spoiler alert 剧透警告!对这部剧感兴趣的小伙伴可以去追啦,咱们就不多剧透了,反正就是各种撒糖各种甜就是了。
今天我们就来学一下 “有情人终成眷属” 的英语表达。
“有情人终成眷属”的英文”

英文版: Every Jack has his Jill. 

“有情人终成眷属”这句话出自中国古代文学《西厢记》。原句是:叹人间真男女难为知己,愿天下有情人终成眷属”。是作者王实甫通过《西厢记》里的主人公发出的对美好爱情的真诚呼唤,已成为家喻户晓的一句名言。

但英文中的 “有情人终成眷属” , 就没有那么浪漫了,甚至有些血腥。源自于一个英语童谣和故事,最初是法国大革命时期的歌谣,Jack 和Jill 暗指路易16国王和他的皇后玛丽,他们都是被断头的。但是后来,歌谣传来传去,不再有原来的意思,更像是儿童诗歌。

另外,老外有时候为了押韵,也会这么说:

all shall be well,Jack shall have Jill.(愿天下有情人终成眷属.) 

再来看几句使用的谚语:
💍  all good things come to an end. 天下无不散的筵席 。

💐 a little body often harbors a great soul. 浓缩的都是精华。

好啦,今天的内容就学到这儿,祝大家 “七夕快乐”!All Jack shall have his Jill !

今日问题
'爱屋及乌” 英语怎么说?文末留言 😁
(0)

相关推荐