诗词丨两鬓可怜青,只为相思老
.
译 文
荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。
到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团聚在一起好度时光。”
注 释
①关山:关隘山川。
②可怜:可爱。
③青:黑。
④傍:靠。
⑤人人:称所爱的人。
赏 析
这是一首写相思女子离恨的词。两地被山川关隘阻隔,连梦魂都难到达。都说鸿雁传书,可她想念的人的音信是那样稀少。因为这刻骨的思念和忧伤,使她乌黑的两鬓已经变白了。
大雁成行地飞去了,她难过地走回房中,倚立在窗前,心里对她爱的人说:别离的滋味令人多么难过,可比不上相逢的喜悦令人欢畅啊。这首词是作者发自内心的深切感受,道出了离别亲人的共同心声。
赞 (0)