格陵兰岛首次下雨?

Greenland saw rain at the highest point of its ice sheet for the first time since scientists have been making observations there, the latest signal of how climate change is affecting every part of the planet.

自从科学家对格陵兰岛进行观测以来,格陵兰岛冰盖最高点首次出现降雨,这是气候变化影响地球各地的最新信号 。

According to the U.S. National Snow & Ice Data Center, rain fell for several hours on an area 10,551 feet in elevation on Aug. 14, an unprecedented occurrence for a location that rarely sees temperatures above freezing.

根据美国国家冰雪数据中心的数据,8月14日,海拔10551英尺的地区连续下了几个小时的雨,这在一个气温很少在零度以上的地方是前所未有的。

It was also the latest date in the year scientists had ever recorded above-freezing temperatures at the National Science Foundation's Summit Station.

这也是科学家们在美国国家科学基金会的峰顶站记录到温度高于零度的最近的一天。

The rainfall coincided with the ice sheet's most recent "melt event," in which temperatures get high enough that the thick ice begins to melt.

降雨与也最近的冰盖“融化事件”相吻合,在这一事件中,温度变得足够高,厚冰开始融化 。

Rising global temperatures driven by climate change have made extreme weather events more common.

气候变化导致的全球气温上升使极端天气事件更加常见。

The Greenland Ice Sheet is no exception.

格陵兰冰盖也不例外 。

There were two major melt events there in July. Scientists also recorded melt events on the ice sheet in 2019, 2012, and 1995.

7月份那里发生了两次主要的融化事件。 科学家们还记录了2019年、2012年和1995年冰盖的融化事件 。

Before then, "melting is inferred from ice cores to have been absent since an event in the late 1800s," the center said.

该中心说,在那之前,“从冰芯推断,自19世纪后期以来,融化就没有发生过。”

The melting event that occurred during the August rain mirrored those that took place in July, which came about after "a strong low pressure center over Baffin Island and high air pressure southeast of Greenland" pushed warm air and moisture north, the scientists said.

科学家们说,8月降雨期间发生的融化事件类似于7月发生的融化事件,这是在“巴芬岛上空的一个强大的低压中心和格陵兰岛东南部的高压”将暖空气和湿气推向北方之后发生的 。

Greenland's ice sheet — one of just two on Earth, the other in Antarctica — is about 656,000 square miles of glacial land ice, blanketing the majority of the country.

格陵兰岛的冰原是地球上仅有的两个冰原之一,另一个在南极洲,约有65.6万平方英里的冰川陆地冰,覆盖了这个国家的大部分地区 。

The Arctic region is warming twice as quickly as the rest of the planet under climate change.

在气候变化的影响下,北极地区变暖的速度是地球其他地区的两倍。

Global average temperatures have risen about 1 degree Celsius, or almost 2 degrees Fahrenheit, since the growth of industrialization and fossil fuel use in the mid-19th century.

自19世纪中期工业化的发展和化石燃料的使用以来,全球平均气温上升了约1摄氏度,或者说接近2华氏度 。

The Arctic region has warmed by almost 2 degrees Celsius so far.

而到目前为止,北极地区已经变暖了近2摄氏度 。

Because of hotter global temperatures, Greenland and Antarctica lost enough ice over the last 16 years to fill all of Lake Michigan, a 2020 study found.

2020年的一项研究发现,由于全球气温升高,格陵兰岛和南极洲在过去16年失去的冰足够填满整个密歇根湖。

The melting has implications for people far from Greenland.

冰川融化对远离格陵兰岛的人们也产生了影响。

The ice loss is helping drive sea level rise, threatening coastal communities around the world with flooding.

冰的流失正在推动海平面上升,给世界各地的沿海社区带来洪水威胁 。

(0)

相关推荐