“您太客气了”英文怎么说?可别说是You're welcome!
“哎呀,您太客气了,来就来吧,带啥东西啊”
“您别客气,一点小意思,请收下”
那在英语中如何表达“您太客气了”
字面上的意思是“你不必这么做”
可以用来间接地表示感谢,告诉别人“您太客气了”
例句:
You don't have to do that, I'll pay for myself.
您太客气了,我自己付钱好了。
You are quite welcome
加了一个quite,就起到了升华情感的作用
比“you are welcome”更高级一些噢
表示你把他人对你的致谢放在了心里,对方不必太客气
例句:
在英语口语中,怎样用地道的语句来回应他人的感谢?
在他人对你说谢谢时,
用哪些句子回礼可以让你显得风度翩翩?
不足挂齿的小事
Not a problem
别放在心上
Any time
有事随时说
Don't mention it
别提了,没关系
No worries
别担心,不是大事
It's nothing
这没什么
偏正式的感谢
You are truly welcome
真的很感谢
With pleasure
很乐意帮忙
It's my pleasure
是我的荣幸
做出贡献而感谢
I'm happy to help
能帮上忙我很开心
Anything for you/ the team/the company
为你/团队/公司做贡献我很开心
Anything to make you smile/happy
只要可以让你笑/开心,我什么都愿意做
文章都看完了,
就点个“在看”嘛↓
赞 (0)