Malam Seribu Bulan 尊贵之夜

Malam Seribu Bulan 尊贵之夜  

作者: Taufiq Ismail ( 1965 年作 )

译者: Tjika Xu (Manado-万鸦佬)

前言:印尼人的Malam Seribu Bulan ,源于可兰经的教义,虽然印尼语中有一千个月亮的晚上字眼, 但却译作:尊贵之夜,又称吉庆夜,是伊斯兰教中,一整年中最神圣的夜晚。

在咱中国与印尼各国穆斯林信众,即将迎接开斋节的前夕,我们荣幸地得到北苏拉威西省华文教育协调机构主任徐启忠的译稿,加以发表,既是学习阿拉伯文化,也是表达我们对穆斯林信众的祝福之意。

Malam biru hitam

夜黑风高

Di planit tua ini

在这古老的星球

Ketika margasatwa

当野生动物

Suhu Suara Perpohonan Embun

温度、天籁、树丛、露珠儿

mengendapkan intan

藏匿着钻石

Angin membisiki hutan

风儿在树林中低语

Gunung jadi kristal

山脉变成了水晶

Bisu,

万籁俱寂

Sungai-sungai menahan napasnya

溪水闭吸着气息

Sumbu bumi berhenti

地球的轴心在停止

Ketika sangkakala angkasa

ditiup pelahan dalam suara Firdausi

当乐园似的号角在天空中徐徐吹起

Ketika Mukjizat turun

当奇迹降临

Ketika Sifat Rahim mengalun

Di planit tua ini

当大慈大仁在这个古老的星球荡漾

Dan gerbang kosmos dibuka

和启开了宇宙的城门

Dalam angin berkelepakan

一波波的风

Sayap-sayap malaikat dengan cahaya suarga

(随着) 天使的翅膀与来自天堂的光

Meluncur-luncur melinangi bumi

在这地球急驰

Ketika bulan akan sabit

当将新月的时刻

Dan berjuta bintang gemerlap

无数的星星在闪烁

Dan manusia menangis di bumi di bawah Nur Ilahi

人们在神光照耀下在大地哭泣

Pada malam benderang

在璀璨之夜

Ketika margasatwa senyap

当各种野生动物沉寂时

Waktu pun berhenti

时间也停顿不前

Embun membasahi dahi

露珠儿浸湿了额头

介绍吉庆夜的印尼书籍。

印尼庄严豪华的清真寺比比皆是。

Pohon-pohon menunduk

树丛在低垂

Wahai: Mukjizat telah turun

看呀,奇迹已经降临

Sifat Rahim mengalun

大慈大仁在宇宙荡漾

Lelaki itu Perempuan itu

男男女女

Menangis dalam syukur

在感恩中群哭

Berair mata dalam doa

于祷告中落泪

Dalam teduh Mukjizat dan Keampunan

在奇迹与宽恕的掩护下

Ketika bulan belum sabit

当新月还没出现之际

Ketika malam seribu bulan.

就在那尊贵之夜的片刻。

在中国西北地区及东南亚各地的穆斯林社区,斋月之后,就由长老观察星象,在新月出现之后,确定开斋节的时间。图为印尼穆斯林在晚上开斋前做礼拜。

译者註:

Malam Seribu Bulan 的阿拉伯语是Lailat-al-Qadr或Lailatul Qadar 不译作一千个月亮的晚上, 意译:尊贵之夜,又称吉庆夜,是伊斯兰教中一整年中最神圣的夜晚(在可兰经第九十七章有描述)通常于斋月末旬(后10天内)的单数日子中出现。    
                                       

                                                             美娜多2019-05-27

(0)

相关推荐