Malam Seribu Bulan 尊贵之夜
Malam Seribu Bulan 尊贵之夜
作者: Taufiq Ismail ( 1965 年作 )
译者: Tjika Xu (Manado-万鸦佬)
前言:印尼人的Malam Seribu Bulan ,源于可兰经的教义,虽然印尼语中有一千个月亮的晚上字眼, 但却译作:尊贵之夜,又称吉庆夜,是伊斯兰教中,一整年中最神圣的夜晚。
在咱中国与印尼各国穆斯林信众,即将迎接开斋节的前夕,我们荣幸地得到北苏拉威西省华文教育协调机构主任徐启忠的译稿,加以发表,既是学习阿拉伯文化,也是表达我们对穆斯林信众的祝福之意。
Malam biru hitam
夜黑风高
Di planit tua ini
在这古老的星球
Ketika margasatwa
当野生动物
Suhu Suara Perpohonan Embun
温度、天籁、树丛、露珠儿
mengendapkan intan
藏匿着钻石
Angin membisiki hutan
风儿在树林中低语
Gunung jadi kristal
山脉变成了水晶
Bisu,
万籁俱寂
Sungai-sungai menahan napasnya
溪水闭吸着气息
Sumbu bumi berhenti
地球的轴心在停止
Ketika sangkakala angkasa
ditiup pelahan dalam suara Firdausi
当乐园似的号角在天空中徐徐吹起
Ketika Mukjizat turun
当奇迹降临
Ketika Sifat Rahim mengalun
Di planit tua ini
当大慈大仁在这个古老的星球荡漾
Dan gerbang kosmos dibuka
和启开了宇宙的城门
Dalam angin berkelepakan
一波波的风
Sayap-sayap malaikat dengan cahaya suarga
(随着) 天使的翅膀与来自天堂的光
Meluncur-luncur melinangi bumi
在这地球急驰
Ketika bulan akan sabit
当将新月的时刻
Dan berjuta bintang gemerlap
无数的星星在闪烁
Dan manusia menangis di bumi di bawah Nur Ilahi
人们在神光照耀下在大地哭泣
Pada malam benderang
在璀璨之夜
Ketika margasatwa senyap
当各种野生动物沉寂时
Waktu pun berhenti
时间也停顿不前
Embun membasahi dahi
露珠儿浸湿了额头
介绍吉庆夜的印尼书籍。
印尼庄严豪华的清真寺比比皆是。
Pohon-pohon menunduk
树丛在低垂
Wahai: Mukjizat telah turun
看呀,奇迹已经降临
Sifat Rahim mengalun
大慈大仁在宇宙荡漾
Lelaki itu Perempuan itu
男男女女
Menangis dalam syukur
在感恩中群哭
Berair mata dalam doa
于祷告中落泪
Dalam teduh Mukjizat dan Keampunan
在奇迹与宽恕的掩护下
Ketika bulan belum sabit
当新月还没出现之际
Ketika malam seribu bulan.
就在那尊贵之夜的片刻。
在中国西北地区及东南亚各地的穆斯林社区,斋月之后,就由长老观察星象,在新月出现之后,确定开斋节的时间。图为印尼穆斯林在晚上开斋前做礼拜。
译者註:
Malam Seribu Bulan 的阿拉伯语是Lailat-al-Qadr或Lailatul Qadar 不译作一千个月亮的晚上, 意译:尊贵之夜,又称吉庆夜,是伊斯兰教中一整年中最神圣的夜晚(在可兰经第九十七章有描述)通常于斋月末旬(后10天内)的单数日子中出现。
美娜多2019-05-27