〔诗词古文〕《诗经·卫风·氓》.2

氓.2

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也!

沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。

于嗟:于,通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。

鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。

说(tuō):通“脱”,解脱。

桑叶长在枝上,水润又有光泽,就像少女的皮肤,吹弹可破。

哎呀那些斑鸠,毫不懂得怜香惜玉,你们不要吃太多桑叶呦!

哎呀年轻的姑娘们,你们也不要喝那小伙子的迷魂酒哦!

男子迷恋女子,等激情一过,想脱身也容易。

女子一旦迷恋上男子,可就掉坑里出不来喽。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

黄:变黄。陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。食贫:过贫穷的生活。

汤(shāng)汤:水势浩大的样子。渐(jiān):浸湿。帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。

爽:差错。贰:“貣(tè)”的误字。“貣”就是“忒”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。

罔:无,没有。极:标准,准则。二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。

桑叶脱离枝头,失去了滋养,就会变黄变干,就像女人经历岁月摧残,会年老色衰一样。

自从我嫁到你家,一直过着贫苦的生活。对此我并没有怨言,我看中的是你这个人,只要你对我好,我就和你一起操持这个家。

我的所作所为并没有差错,我对你的心意也始终如一。是你变了心,婚前甜言蜜语,婚后好吃懒做,并且说了不算,算了不说,没有原则,毫无底线。

淇河的水依然浩汤,当年我为爱情义无反顾,今天我因为爱情而悔断了肠。淇河的水打湿了车窗,我归家该如何面对爹娘?

(0)

相关推荐