全集一起减肥更容易成功哦
Four members of the same family are ringing in 2019 a combined 450 pounds lighter after committing to changes in their diet and exercise.
到2019年时,一个家庭的四名成员在承诺改变饮食和锻炼后,体重将总共减轻了450磅。
Sarah Bentley, 31, started her family on their weight loss journey five years ago when she turned to a 24-day jumpstart program to lose weight after having children and always feeling tired.
31岁的莎拉·本特利五年前开始了自己的减肥之旅,当时她在生完孩子后总是觉得很累,于是开始了为期24天的快速减肥计划。
"My energy was up and I was trying recipes and I had a lot of support," said Bentley.
本特利说:“我精力充沛,尝试了很多食谱,得到了很多人的支持。”
"In three months I was able to lose 50 pounds and that's when my mother and husband decided to join me."
“三个月后,我的体重减轻了50磅,这就是我的母亲和丈夫决定加入我的原因。”
"For me to make change in my family, I had to make change for myself," said Bentley, a mother of two children who has lost 100 pounds and counting.
本特利说:“为了让我的家庭发生变化,我必须为自己做出改变。”本特利是两个孩子的母亲,她已经减掉了100磅,而且还在继续增加体重。
Bentley's husband, David Bentley, 33, said he was motivated by both his wife and their two children, now ages 7 and 9.
本特利的丈夫、33岁的大卫·本特利说,他的动力来自妻子和两个孩子,他们现在分别7岁和9岁。
"For my kids, that's what really kinda kills me," he said. "I felt like I was living off of the couch and I was just feeding them microwave chicken nuggets."
他说:“在我的孩子们看来,减肥简直要了我的命。”“我感觉自己就像整天在沙发上生活,只是在用微波炉加热鸡块给他们吃。”
David Bentley went from weighing 347 pounds to around 200 pounds.
大卫.本特利从347磅瘦到了200磅左右。
Sarah Bentley's parents, Debbie and Steven Hoffman, both in their 60s, lost around 200 pounds combined.
莎拉·本特利的父母黛比和史蒂文·霍夫曼都60多岁了,他们总共减掉了约200磅。
The family members, of Buffalo, New York, lost the weight without the use of diet pills or weight loss surgery.
这家人住在纽约州布法罗,他们没有服用减肥药,也没有做减肥手术,就成功减肥了。
They focused initially on just their diet and then began adding in exercise, CrossFit for David Bentley and spinning and a personal trainer for Sarah Bentley.
他们一开始只关注他们的饮食,然后开始增加锻炼,包括大卫·本特利的综合健身和莎拉·本特利的动感单车和私人教练。
"We didn't work out that first year," Sarah Bentley said.
“我们第一年没有成功,”莎拉·本特利说。
"Then we had goals we set for ourselves after losing 100 pounds."
“然后我们为自己设定了减肥100磅后的目标。”
The Bentleys and the Hoffmans have all kept their weight off for the past five years and are continuing to lose weight and tone.
宾利和霍夫曼夫妇在过去的五年里都保持了他们的体重,不过还在继续减肥。
They also turned their weight loss into a family business by working with AdvoCare, a health and wellness company.
他们还与艾德沃卡(艾德沃卡是一家健康公司)合作,把减肥变成了家族企业。
"We have meetings at our house and show [people] how to cut carbs and calories," said Sarah Bentley.
“我们在家里开会,向人们展示如何减少碳水化合物和卡路里的摄入,”莎拉.本特利说。
"It's teaching people how to eat and how supplementation works."
“这是在教会人们怎样吃,以及补充营养是如何起作用的。”
She added, "When I started, I had so much support. That's why I succeeded."
她补充说,“刚开始的时候,我得到了很多支持。这就是我成功的原因。”
People magazine editor Zoe Ruderman said support is what is key to the kind of weight loss success stories the magazine has profiled in their "Half Their Size" issue for the past 17 years.
《人物》杂志编辑佐伊·鲁德尔曼说,在过去17年中,《人物》杂志在其“半身像”特刊中介绍了成功减肥的秘诀,而支持是成功减肥的关键。
"Every year we do this and every year we hear over and over that it was about the support system, the trainer or family," Ruderman said.
鲁德曼说:“我们每年都这样做,而且我们每年都听到很多人说这是关于支持系统、教练或家庭的问题。”
"It's really hard to do on their own. With this family, they were all there for each other."
靠他们自己真的很难做到。”有了这个家庭,他们可以互相扶持。”
"It makes diet and lifestyle easier when you are all doing it together, but it doesn't have to be a family," she added.
她补充说:“当你们一起做的时候,饮食和生活方式会变得更容易,但这并不一定非得是家人一起来。”
"Find a friend or professional who can help support you and who you can call in tough moments to help keep you motivated."
“找一个朋友或专业人士,他们可以帮助支持你,你可以在困难的时候打电话给他们,帮助你保持动力。”
对于莎拉一家减肥成功的故事,朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!
感谢关注
跟amber一起看世界