因AI武器化问题韩国大学遭联名抵制

Leading AI experts have boycotted a South Korean university over a partnership with weapons manufacturer Hanwha Systems.

业内顶尖的人工智能专家们最近对韩国大学进行了抵制,因为他们跟朝华集团合作研制武器。

More than 50 AI researchers from 30 countries signed a letter expressing concern about its plans to develop artificial intelligence for weapons.

有来自三十个国家的五十名人工智能研究者共同签署了联名信,表达了对其研发武器化的人工智能的担忧。

In response, the university said it would not be developing "autonomous lethal weapons".

该大学则回应说他们不会研发“自动的致命武器”。

The boycott comes ahead of a UN meeting to discuss killer robots.

抵制发生后不久欧盟即将召开讨论杀人机器人的会议。

Shin Sung-chul, president of the Korea Advanced Institute of Science and Technology (Kaist), said: "I reaffirm once again that Kaist will not conduct any research activities counter to human dignity including autonomous weapons lacking meaningful human control.

申圣哲,是韩国先进科技部的部长,他说:“我再次确认韩国先进科技部将不会进行任何反人类尊严的研究包括缺少正义的人类掌控的自动化武器”。

"Kaist is significantly aware of ethical concerns in the application of all technologies including artificial intelligence."

“韩国先进科技部队所有技术包括人工智能技术的应用设计的伦理问题都非常重视。”

He went on to explain that the university's project was centred on developing algorithms for "efficient logistical systems, unmanned navigation and aviation training systems".

他进一步解释道韩国大学的项目的目标是为“高校的后勤系统,无人导航和航空训练系统”研究出算法。

Prof Noel Sharkey, who heads the Campaign to Stop Killer Robots, was one of the first to sign the letter and welcomed the university's response.

诺尔.沙奇教授,是反杀人机器人运动的带头人,也是第一个在联名信上签名希望韩国大学做出回应的人。

"We received a letter from the president of Kaist making it clear that they would not help in the development of autonomous weapons systems.

“我们收到了韩国先进科技部部长的回信,明确答复说他们不会支持帮助研发自动化武器系统。”

"The signatories of the letter will need a little time to discuss the relationship between Kaist and Hanwha before lifting the boycott," he added.

“签署信件我们将需要一小段时间来讨论韩国先进科技部和朝华集团的关系,然后再看是否取消抵制行动,”他补充道。

Until the boycott is lifted, academics will refuse to collaborate with any part of Kaist.

在抵制行动取消前,学者们将不会与韩国先进科技部的任何部门合作。

Next week in Geneva, 123 member nations of the UN will discuss the challenges posed by lethal autonomous weapons, or killer robots, with 22 of these nations calling for an outright ban on such weapons.

下周在日内瓦,联合国的123个成员国将讨论由自动化致命武器或杀人机器人带来的威胁,其中有22个国家呼吁彻底禁止这种武器的研发。

"At a time when the United Nations is discussing how to contain the threat posed to international security by autonomous weapons, it is regrettable that a prestigious institution like Kaist looks to accelerate the arms race to develop such weapons," read the letter sent to Kaist, announcing the boycott.

“在联合国正讨论如何控制自动化武器对国家安全的威胁这样的时期,一个享有盛誉的像韩国先进科技部这样的机构却希望在武器竞赛中加速来研发出这种武器,这种行为令人感到惋惜,”在寄给韩国科技部的宣布抵制的一封信中写道。

"If developed, autonomous weapons will be the third revolution in warfare.

“如果研究出来了,自动化的武器将会是人类福利的第三次革命。”

They will permit war to be fought faster and at a scale greater than ever before.

“它们会使战争推进得更迅速同时规模比以前更大。”

They have the potential to be weapons of terror.

它们有可能会成为恐怖的武器。

"Despots and terrorists could use them against innocent populations, removing any ethical restraints. This Pandora's box will be hard to close if it is opened."

“暴君和恐怖分子可能会不顾任何道德,用它们来对付无辜的民众、这个潘多拉魔盒一旦打开就很难关上了。”

South Korea already has an army of robots patrolling the border with North Korea.

韩国已经组建了一只机器人军队在韩朝边境巡逻。

The Samsung SGR-A1 carries a machine gun that can be switched to autonomous mode but is, at present, operated by humans via camera links.

三星的SGR-A1机器人携带有机关枪可以调成自动模式,不过目前是通过人类用摄像头连接来控制。

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐