把书还回来 ≠return back the book
助理毛毛最近超级爱英文,每天都在办公室和我们用英文聊天,那天他去找外教还书,结果说成了 I've come to return back your book.外教收下书,问毛毛,你真的看书了吗,毛毛一脸疑惑,我又说错什么了吗?
职场英文之坑一
return back the book不是'把书还回来'!
'还回来'的英文,很容易说成return back,但英文里没这种说法,return就包含了送回;归还;寄回,直接说return就行。著名品牌Tiffany的一个经典系列,银饰背面的英文就是Please Return to Tiffany!
- 类似的错误还有'再说一遍'很多人会说repeat again,但repeat就已经是'重复'了,直接用就行,你就别再画蛇添足啦!
We get the message that they will return the money next week.
我们得到消息,他们下周可以把钱还回来。
(表示'归还'的时候return=give back=come back)
职场英文之坑二
Is there any place in the car ≠车里还有空地方吗?
公司出去团建,开年会,很多时候要坐车,往车上放东西,要问车上还有'空地方'吗,很多人第一反应是place,但正确用词是room,表示'空地方或空间',make room for 就是'腾地方'。
- 私人小轿车,提问还有空座位吗,可以直接用room.
room 表示'空地方',通常是比较具体的位置,且往往指座位,可以与 seat 通用。
- 对于公交车,大会议室,这种公共场所提问还有空座位吗,口语里更多使用seat.
There isn't enough room for all our luggage.
没有足够的地方可以放我们的行李。
职场英文之坑三
送别客人,别说send someone out!
如果你把送理解为send,那么你的中式英文程度已经很深啦,赶紧改过来,正确的动词是see和walk,我们分情景为你总结整理了,不同的送别,一起学起来吧!
送到门口,电梯口,介词用to
- see someone to
Let me see you to the door.
我送您到门口。
- walk someone to
Let me walk you to the elevator.
我陪你走到电梯那儿。
送出去,介词用out
- walk someone out
Let me walk you out.
我送你出去。
- see someone out
Let me see you out.
我送您出去。
- show you the way out
我送您出去。
Don't worry let me show you the way out.
别担心,我会带你从这里出去。
请留步
- Please don't see me out
不用送了
Please don't see me out, I will let myself out.
请留步,我自己走就行啦。
职场英文之坑四
'your thing'不是'你的东西'!太不可描述了!
我们提醒别人,别忘了把自己的东西拿走,很容易脱口而出,Don't forget to carry your thing.但英文里your thing是外国人代指'羞羞部位'的隐晦用词,不小心说错,绝对就成了不可描述的尴尬!正确说法是personal belongings 属于自己的私人物品。
Before you leave, don't forget (about) your personal belongings.
离开前别忘了把你的私人物品带走。