好吧,被拒11次后,我们自己来出“希瑞希曼”大厚书!

以下是我最早写的众筹文案,可能有小部分内容与已经在摩点网上发布的创意有重合,但大部分内容是最早的那一版,我想了想,还是发上来,表达一下我的心声吧。。。

++++++

这是一部面积与A4纸相仿的大块头;

这是一部重量超过3公斤的板砖书;

这是一部有近600页2200多张图片近50万字的资料集

现在,我们带着十二分的诚意和忐忑,希望大家赐予我们力量——当然更重要的是——能把这部世界奇幻动画史上的神作介绍给中国的广大读者,也让当年曾经看过爱过这部经典之作的朋友们能再次重温童年的美好……

一、为什么要来发众筹?

这部《希瑞希曼动画大百科》的英文原版书是2016年6月在美国出版的。

从出版的那一天起,两年多来,我们一直在联络国内的出版社和图书公司,先后有11家之多,就是希望能推动该书早日引进国内。然而,到此时此刻,却仍然没有一家愿意出……

我曾经把这部英文原版书带到摩点网去,征求他们众筹的可能性:“这书,如果要花三百多元,你们会买吗?” 大多数同事用双手费力地惦了惦,然后都摇头表示不会买……

真的不怪人家。这样一部近50万字、近600页、2200多幅图片、重量与厚度及面积都大大超过去年我们众筹的《童话往事:中国译制动画片》卷一卷二函套精装版的小众动画史书,出版的风险实在是太大了。且不说有多少人舍得占用自家书柜的一大块地方来搁这本书,光是到时真做出来要快递的话,可能没有35元到40元的运费,恐怕都很难确保八角尖尖。

于是,到最后,我们只能选择自己来承担了,这是较劲还是无奈,我也说不清。

然而鉴于本书的巨无霸体量,投资较大,且无出版社愿意独立操作,显然,仅凭我们自己的力量,恐怕也很难啃下这块大骨头,因此迫切希望得到大家的帮助,正如那两句大家最熟悉的魔法咒语一样——只有你们大家“赐予我们力量吧!”,才能实现“希曼来啦!”

二、为什么要众筹这部书?

美国飞美逊动画制作公司从二十世纪六十年代起所缔造的20多年的传奇,曾见证了美国电视动画曾经的辉煌,公司创始人卢·施迈尔甚至因此开创了一个全新的商业动画时代。

《希曼》《希瑞》以及其他的飞美逊动画作品是一个时代的特别象征,折射着美国在上世纪七八十年代先进工业的独特气质。以现在的二次元调性及三维动画的观感去打量这些三十多年前的老动画,确实令人感到有些人设和画面扁平且单调,甚至略显简陋。但如果您细细品味本部书中大量珍贵的原始素材,您就会感受到飞美逊动画风格的独特魅力。

寥寥数笔的单线勾画,便使人兽精灵跃然眼前;收敛但绝不保守的三元色搭配,更使这些角色栩栩如生。每个角色的线条硬朗却不失细腻,内构搭建简单但却又精准饱满。最后的完成画面就一张张工业机器的设计稿,如今重拾而温,让人仍感叹服。

当然,不仅仅是画面,那些令人扣人心弦的绝妙配乐、那些令人捧腹大笑的“可爱坏蛋”们,都能让原本只是陪着孩子观看《希曼》《希瑞》的家长们自己也乐开了花------之后,还能放心的抽身离开。因为每集的剧情设计十分的巧妙,既打得痛快过瘾,但又不暴力相加。这种在商业娱乐与政治正确之间的平衡术,飞美逊驾驭得高超娴熟,曾令激进的美国文化团体愤怒不已却又无可奈何,这同样是一段令人津津乐道的传奇。

飞美逊的创始人卢·施迈尔是极具使命和情怀的动画匠人。当大部分美国动画公司陆续将劳动密集型的制作工序转包给日韩、中国大陆、台湾等亚洲国家及地区以降低投资成本的大背景下,卢总却始终坚持使用本国的艺术家及高级画师在本土全程制作,用他的话说,此举既确保品控又维护了美国动画产业界的权益。

显然这其中的有些做法并不符合商业逻辑,最终,在全球观众仍沉寂在飞美逊出品的五彩斑澜且天马行空的1200集动画片和5部动画电影之中时,动画巨擎轰然坍塌,一个伟大时代宣告结束。

从此,走廊里的灯光不再闪亮,地板上的铅笔屑不再堆积,录音间的话筒旁归于平静,

飞美逊和它心爱的希曼希瑞们,

就这样被岁月带走,化作历史天空中的一颗星,

留下了如梦如幻的往事,为后人所评述笑谈;

留下了一批批年轻有为者,至今仍活跃在这个领域中;

留下了一串串熟悉的姓名,一个个永不老去的面容……

1989年,飞美逊已经不复存在。可在大洋彼岸的我们毫不知情------

1989年1月23日,北京电视台译制版《非凡的公主希瑞》60集全国首播。

1989年12月23日,广西台、新疆台译制版《宇宙的巨(主)人希曼》50集全国首播。

从此,“希瑞”“希曼”连同“赐予我力量吧!”“灰壳显灵!”等时髦咒语,以及数十个精灵古怪、可笑可爱的经典动画角色风靡中国,为上世纪八十年代末九十年代初的广大电视动画爱好者们奉献了一出出异彩纷呈、诸神斗法的“宇宙魔幻大戏”。

今年,也就是2019年,恰逢希瑞希曼引进中国30周年

后天,也就是1月23日,则更具有纪念意义,是60集北视版《非凡的公主希瑞》中国首播30周年纪念日!!!

将记录这部享誉世界的奇幻动画佳作的制作史介绍给大家,无论是对怀旧一族、产业界同仁以及亿万动漫爱好者而言,我们认为都是一件很有意义的事情。

三、为什么是我们?

与《变形金刚》《圣斗士星矢》相比,《非凡的公主希瑞/宇宙的巨人希曼》如今在中国只是小众人群的“童年回忆杀”,但这并不会影响我对它们一如既往的喜爱。这么多年来,他们一直常伴我左右。

这是我的摩点头像,2017年注册成摩点网用户时选用的,直到今天——

这是我的微信头像,之前用的是上面摩点用的,两年前改成了现如今这个——

这是我的QQ头像,已经用了多年,至今未变——

这是好友世前弟弟认识我时,送给我的他自己手绘的画像框,我一直放在我书房的书柜一角

这是《童话往事:中国译制动画片》的一位译者赵雯妹妹2016年元旦送给我的新年礼物,同样是一幅手绘画作。

如果您是怀旧动画迷,想来对这两个角色都不会陌生吧?

红色的奥克是希曼形影不离的小伙伴,蓝色的因普则是霍达克的万年跟班。这也正是希瑞希曼宇宙的独特魅力所在——在这个IP的宇宙中,有N多小角色,无论正邪,都是那么地讨人喜爱,无论是人设还是个性,让人终生难忘。

从2003年起至今,我先后在《玩具》《男人志》《中国文化报》《文化月刊》《中国电视动画月刊》《科幻立方》以及时光网、腾讯网上发布了十多篇关于回顾“希瑞希曼”的文章。

十多年来我在各种媒体上发表的关于“希瑞”“希曼”的回顾文章

2007年至2008年,我和同是怀旧动画发烧友的阿紫(乔志刚)、仲清宇、老猫哥一起,协助广东千鹤音像,促成了北视版《非凡的公主希瑞》DVD的引进和出版,我们还在上海的动漫展上搞了周边推介会。

本人策划推广的北京台译制配音版《非凡的公主希瑞》DVD(广东千鹤公司2006年夏出品)

我们协助推广的2006年在上海举办的希瑞希曼动画品牌推介会

2006年的春天,我采访到了心目中的配音女神——郑建初老师(北视版希瑞的配音演员),后来我又N多次的采访郑老师,了解到当年译制本剧背后的各种趣闻轶事。

“希瑞”郑建初老师在工作中

再往后,在撰写《童话往事:中国译制动画片(1979-1992)》里希瑞和希曼两部动画章节时,我还先后采访了这些老师:

★   北京台译制版《非凡的公主希瑞》(60集)

北京台原总编室副主任、引进人:陈虎先生

翻译:周铁东先生

译制导演:王承廉先生

各类小角色的配音:高阳先生

★   广西台译制版《宇宙的巨人希曼》(即前25集)

广西台原总编室节目科科长、引进人:陈继阳先生

译制导演:任道先生

希曼的配音:张敬先生

鹦鹉仙子的配音:张芳女士

邓肯武士的配音:李西林先生

小不点奥克的配音:李岚女士

女巫埃韦琳的配音:杨玉南女士

参加广西台译制版《希曼》配音的李西林(左)和李岚(右)父女俩

★  《宇宙的主人希曼》(即后25集)

新疆台原总编室副主任:潘军先生

译制导演:赵宁先生

2017年,我们历时八年创作的《童话往事:中国译制动画片》卷一卷二精装函套版终于出版发行,从李翔老师所设计的书的封面和各类用于众筹的设计稿,就能看出“希瑞”和“希曼”在本书中占据着多么重要的份量。从这里面,大家也能看得出我们对这两个角色的情有独钟…… 

关于希瑞希曼,想说的话,实在是太多。

“冥冥之中自有天意。”关于我与怀旧动画的不解之缘,我总喜欢说这句话。

到本周三,也就是1月23日,,《非凡的公主希瑞》和《宇宙的巨人希曼》在中国播出就整整三十年了(1989—2019)。

1989年的1月,我去西安,在外公家过寒假、春节。有一天早上,表妹喊我:“快!放动画片了!”西安电视台也是够拼的,每天早上晚上各放一集《非凡的公主希瑞》。我立即被这个片子迷住了。1990年3月,我在宝鸡,父母的单位可以收看云贵台,我第一次看到了《希曼》,包括广西台的前25集“希曼”和新疆台的后25集“黑曼”。最有趣的是,我还在1990年6月的意大利世界杯开战期间,意外的通过中央二套的夜间时间,看到了卫星转播的新疆台播出的维语版“希曼”——这也是我唯一看过的一部用三个配音版本的外国动画片。

1991年本人收藏的“山寨版”希瑞贴纸

1989—2019,这一迷就是30年。而且,我相信我们还会继续这么迷下去……

四、我们的期望

2019年,我们真心期待这部我视之为红宝书的《希瑞希曼动画大百科》。当初,没有完整地看完这部书之前,我以为这部书就只是给怀旧动画爱好者看的。但当我通过这部书了解到二十世纪八十年代传奇动画公司飞美逊创造出这两部伟大作品的艰辛过程,感受到当时那些动画工作者在工作中的各种奇思妙想,体会到他们精细缜密且富有匠心的精神后,决定把它郑重地推荐给国内的动画从业者们。直到今天,他们的专注、敬业与创意仍值得我们学习与借鉴。

当然,最主要的,我确实还是想把这部书奉献给我们的同龄人和热爱动漫的朋友们。这部书不仅内容好、排版好,而且用纸、装帧、印刷都非常用心,的确是少有的上乘佳作。好书——尤其是这种大部头书——还是捧在手上读最为惬意。在午后·阳光·清茶的伴随中,那种指肚摩挲书页的乐趣,真是妙不可言。

这次我们期望推出的中文版,会比英文原版更具吸引力。不光会给书定制函套,用纸也会更加考究,而且众筹中还会配套一系列有怀旧情愫的小纪念品等等。下一次,我希望再通过一部短片来介绍这本书到底具有多大的魅力……

最后,再次感谢您的耐心倾听,并真诚地期望得到您的大力支持,谢谢!

敬请期待我们本周三(1月23日)即将发起的众筹……

也欢迎大家点击 阅读原文   ,前往摩点网进行预约

========

广而告之

【合家欢科幻陪读绘本《乡村教师》——刘慈欣经典系列】

一本满怀中国风情的科幻绘本,一起聆听乡村小学的朗朗诵读,品读数万年的星战传奇,探寻前沿科学的深邃奥秘,见证人类文明的闪耀时刻!

根据科幻大师刘慈欣原著编绘,由故事银行策划、童话往事工作室出品的合家欢陪读绘本,献给仰望星空、心怀感念的你!

现已开启众筹,请前往摩点网搜索本项目即可参与购买。

感谢您的关注!

1

END

1

【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】

“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。

1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。

2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;

3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。

“影像     情感     童年”

(0)

相关推荐