【日语名言警句随身听】人間関係で悩んでいる人
歳を取ることで、それまで見えなかったものが見えてくることがあります。人間関係で悩んでいる人は、他人との折り合いの悪さで悩んでいるのではありません。自分との折り合いの悪さで悩んでいるのです。
●ジョセフ・マーフィー
コメント:
自分の中には長所と短所があります。いくら短所を忌み嫌い無視しても、自分の一部ですので、葬り去ることは不可能です。抑圧された短所は、自然と他人に投影され、自分の前に姿を現わしてきます。人間関係の悪さは問題ではありません。これは、自分を丸ごと受け入れていない、という個人的な問題なのです。
基本語彙
歳を取る【としをとる】(慣)上年纪,年长
折り合い【おりあい】⓪(名)相处,相互关系
長所【ちょうしょ】①(名)长处
短所【たんしょ】①(名)短处
忌み嫌う【いみきらう】①(他五)忌讳,讨厌
一部【いちぶ】②(名)一部分
葬り去る【ほうむりさる】⑤(他五)遮掩,秘而不宣
抑圧【よくあつ】⓪(他サ・名)压制,压抑
投影【とうえい】⓪(他サ・名)投影,反映
現わす【あらわす・表(わ)す】③(他五)现出;表现
丸ごと【まるごと】⓪(副)整个,全部
個人【こじん】①(名)个人
解说
1.「歳を取る」惯用语,意为“上年纪”、“年长”。
◇歳を取ったせいで、目がよく見えなくなりました。/由于上年纪的关系,眼睛不好使了。
2.「姿を現わす」惯用语,意为“露面”、“显露”。
◇昨日のパーティーに彼は突然姿を現わしました。/昨天的晚会上他突然造访。
译文:
随着年龄的增长,之前看不明白的东西现在看清了:因人际关系而苦恼的人,其实他愁的不是与外人打交道的低能,而是苦于跟自己打交道的低能。
●约瑟夫・墨菲
赞 (0)