网友分享在B站看巨人的方法引争议,这些方法是否应该公开宣传?

最近《进击的巨人》动画最终季开播了,B站虽然购买了版权,但是只购买了港澳台的版权,没有大陆版权,咱们大陆的网友们暂时没有办法看到正版的动漫作品,有网友戏称可以进行“特殊方法”看到这些原本没办法观看的正版内容。

最近我就在微博一类的地方看到有朋友分享,但是,也引起了一些争议,虽然下面不乏“楼主好人一生平安”一类的评论,但是也有一些朋友对此表示了反对,认为这种方式不应该在公开场合公开,倒是让我也产生了一些思考。

正反两方的争议

支持分享这些方法的朋友自然是对分享者很感谢的。

不少朋友认为这样的方式方法本来就是半公开的,而且官方明知道有这些黑科技也没有出手阻止,说明官方的态度的默许的,让更多的人了解到这一点,让人们得到了火,打开了新世界的大门。

嘛,这种态度其实我还蛮懂的,当年国内还没有引进正版动画正版漫画的时候,其实我也经常在网上分享漫画合集啥的,那时候真的觉得自己好伟大啊,都是免费分享出来供大家观看啥的,虽然花费了自己大量的时间精力,但是看到大家的“感谢楼主”真的很有成就感。后来国内有正版引进了就没干过这种事情了,毕竟算是侵犯人家版权的行为。

反对的朋友主要的观点则是主要集中在这些方法不应该大面积公开,虽然官方本身没有对此发表意见建议,但是难保有一天会下手,毕竟这种东西理论上来说是擦边球,比如我之前一直在用的B站第三方检测工具就被B站投诉了,另一方面还有不少朋友觉得这些东西小范围讨论比较好。

为什么动漫会分区域

有的朋友可能好奇,为啥这些动漫会有区域限制呢?

其实,现在这些动漫作品一般都是分成不同的区域来授权的, 咱们国内的话,大陆是一个区域,港澳台又是一个区域,不同的区域要花两份钱买。同时因为一些作品类型或者各种各样的原因(嘛这个就不深入讨论了),有的作品大陆版权没人买,就导致只有港澳台版权了。

不同区域授权的动漫也会做不同的本地化处理,比如我国台湾地区用的汉字就用繁体字一类的嘛,所以大家可以看到其实大陆版权和港澳台地区版权的动漫字幕是有差别的,一些常用语也会根据当地特色进行翻译,比如咱们一般说初中,但是台湾地区一般就用国中。

除了作品原因,也有可能是版权争夺的时候没抢过人家,之前就有别家平台买了大陆版权,而B站只拿到港澳台版权的情况。

我的看法和观点

其实除了绕过B站的限制方法之外,是一些网友对于某些APP的讨论,一方面绝大多数朋友都认同不应该公开讨论推广,但是另一方面又似乎随时随地都有人玩梗讨论。

对于这些争议,我个人的看法是,这些内容还是应该有一些门槛,不太适宜公共场合公开,反正想看的人总有途径,如果是我的话,可能更习惯只在私密的群一类的地方分享。

当然,这也只是我的个人看法,仅代表我一个人的态度,肯定有考虑不周或者不合理的地方, 欢迎诸位大佬各抒己见,合理讨论,每个人都有抒发自己看法的权利,但是请合理交流哦,互怼啥的就免了~

↓长按关注↓

(0)

相关推荐