读百岁翻译泰斗许渊冲 《西南联大求学日记》系列笔记之五(杨玲) 2024-06-07 11:07:20 学则明,不学则愚:学则治,不学则乱;自古圣贤,盛德大业,未有不由学而成者也。——清·黄宗羲《明儒学案》4月10日,星期一 (英文日记) 英文课讲《什么是科学?》还有一篇供阅读的《大学生日记》。两篇的生词很少,却有新的观念,读来并不乏味。我不喜欢生词夫多的课文,因为查词典太费时间,读得太少又没趣味,不查生词吧,那怎麽能取得进步呢?为了进步,只好延长一点学习时间了。要延长我们的日子,最好的办法是从夜里偷几个小时。4月13日,星期四 (英文日记) 国文考试75分,作文66分,我在中学很少得这麽低的分数。今天又写了一篇作文,题目是《日本为什麽侵占海南岛?》.我对国事不太关心,自然写不出什麽好文章。无怪乎作文只得六十几分。中学作文多写自己了解的事,所以分数高些。到了大学,要求就更高了。4月18日,星期二 (英文日记) 同兆风打篮球。回想在永泰二中时,我和茀生 、燮昌、符达、含和、其治在食堂第二桌就餐,他和树椒、民勋、匡南等在第三桌。我们两桌曾在小学篮球场比赛,结果他们赢了,我不服气,说些气话,结果闹得大家都不愉快。后来我向他们道歉,请他们来我们住的邮政代办所隔壁吃饭,不愉快的情绪很快就烟消云散了,即使不愉快的往事也变成了愉快的回忆。4月27日,星期四 (英文日记)第一堂课英文作文,题为《学习英文的好处》。第四堂课国文,魏建功教授讲鲁迅的《狂人日记》。这篇小说早就读过,不过读而不知其味。魏先生是鲁迅的学生 ,他说从作品中可以看出新旧思想的斗争,鲁迅从新观点来看,认为旧社会是人吃人的社会,所以要改革。我这才明白了这部作品的意义。晚上准备生物考试。五月5月2日,星期二 (英文日记) 西洋通史考试得98分。得燮昌信,说符达在南昌沦陷时,匆匆逃到吉安,不知近况如何,非常挂念,立刻写信去问消息。5月5日,星期五 (英文日记) 上了两堂课后,看到农校侧门开了。出去一看,满目是青翠的稻田,难得见到这样的农村景色。看了一小时,才依依不舍地回到昆中北院。5月13日,星期六 (英文日记) 去公园中的同济大学宿舍,看老同学余传文,周绪阳等。余传文在南昌二中比我高一班,人很漂亮,功课也好,还喜欢打篮球,他来同济大学,正在学习德文。他说他们的德文老师很好,名字叫冯承植(后来我才知道就是联大的冯至教授),教了他们很多实用的德文,如电灯泡等。5月18日,星期四 (英文日记,后同) 早晨因为起晚了,来不及洗脸,就没有去升旗。因为下雨地湿,没有去上体育课:因为没有兴趣,又没有去上军训课。我觉得有些课没有意思,上课只是为了怕扣分数。分数并不是评定一个人知识或行为的准则,以后愿意上课就去,不愿意就算了。表面形式总不如实际内容重要。5月21日,星期日 寝室里别人说话吵得你不能读书,一个人一回房,回忆又在你脑海里跑马了。但还是一口气读完了巴金的《雾雨电——爱情三部曲》(200-___524页),写一群青年为信仰而牺牲,内容比《家春秋三部曲》革命性更强一些。有的批评家说得好:“读矛盾的文章,我们像上山,沿途有的是瑰丽的奇景,然而脚底下有的是绊脚的石子:读巴金的文章,我们像泛舟,顺流而下,有时连收帆停驶的时间也不给。”说的不错,读后我想在书上题几个字 :“事业的安慰才是真正的安慰,爱情不过是生活中的一个点缀。”5月25日,星期四(英文日记) 第四堂课闻一多先生在三楼大教室讲《诗经》,他看起来比朱自清先生年纪大,身量更高,声音也更洪亮,用现代的白话解释古代的白话,非常清楚。读完矛盾译的《回忆·书简·杂记》,其中奥维德拟莎芙、海伦和巴黎思的情诗最好。5月27日,星期六 读萧伯纳的《英雄与美人》,写一个女人正得到未婚夫打胜仗的消息,忽然一个帝国的败兵逃到她家里,谈到她未婚夫得胜的原因是胡乱冲锋,勒马不住,碰巧敌方的老兵的子弹袋里没装火药而装满了巧克力,这样才取得了胜利。后来这女人竟爱生了这个逃兵,同时她的未婚夫也爱上了他的女仆,结果双双成婚。这是萧伯纳对英雄和美人的讽刺。英雄要碰运气,美人却见异思迁,战争完全胡闹,婚姻是乱点鸳鸯谱。这就是萧翁的幽默。六月6月3日,星期六 遮伞的另一个功能是避免和半生不熟的人打招呼。下星期要考英文、生物、逻辑。下午复习英文,完全心不在焉。晚上同刘伟在北院南门外吃米线。既干净又不热闹,而且有清汤面,小有南昌风味,于是吃了一饱。6月13日,星期二 看电影《铸情》,是莎士比亚的名著改编的,写罗密欧和朱丽叶一见钟情,两厢情愿,楼台相会,私定终身。但两家是世仇,不能结婚,于是女方服药假死,男方不知,真在女方灵前自杀,女方醒来也和男方同归于尽。子女的死亡感动了双方的父母,消解了双方的世仇。6月23日,星期五 我做事常想做的最好,如不是最好,就爽性一点也不做,这样一来,一件事也做不成,其实世界上的事哪有一下就做得十全十美的?我只应该在可能的范围内做得尽善尽美。6月27日,星期日 6月12日日本飞机轰炸赣州,邻居中了燃烧弹,家中不知损失如何。政治课读拉基斯(没有人权,个人就失去了幸福的保障。)战争期间,生命失去保障,还谈什麽幸福!今夜月色很美,别人想到“云破月来花弄影”,我却只想弹落屋破了。七月7月4日,星期二 西洋通史上最后一节课,皮先生说;”不读本国史,不知道本国的伟大,不读外国史不知道本国的落后。” 我们既要有爱国的热情,又要有科学救国的决心。读了一学年的西洋通史,学到不少历史观点。7月12 日,星期三 (英文日记)在大西门看见梦中人,真是名副其实的颜如玉,穿一件既艳丽又高雅的旗袍,使人不得不注目,却又不敢正视,仿佛害怕世俗的目光亵渎了圣洁的美一样。于是回到北院,偷偷地写了一封英文信寄去。信中还用从钱钟书先生那里学到的句法,说是一见倾心,相约一见,但又怕口齿不够伶俐,说话词不达意,只好以笔代舌,希望能得回音。在你不过费神片刻,在我却是受惠一生了。(补记 1939年同上钱钟书大一英语课的外文系女同学周颜玉,我写了英文信给她,五十年后才得到她寄来的回信。)八月日记从本月1日起8月31日大多是读书摘抄或心得感受。如8月1日 读《文艺心理学》第十六章《悲剧的喜感》,8月3日 读《文艺心理学第十七章《笑与喜剧》,8月7日 读《文艺心理学》附录“近代实验美学”,第一章《颜色美》,第二章《形体美》,第三章《声音美》。这和鲁迅讲的文字三美有同有异:行美音美相同,色美意美相异。8月8日,星期三 读潘家询译的《易卜生集》。8月9日 读屠格涅夫的《前夜》。8月10日 读陈西滢译的屠格涅夫的名著《父与子》,写父子两代人新旧思想的矛盾冲突,思想性强,艺术性不高,读来没多大兴趣。8月11日 读郭沫若译的屠格涅夫的《新时代》。近来四天都在翠湖图书馆和民众教育馆读世界名著。下午去南院阅览室看到田汉译的《莎乐美》插图本,但没带英文本来对照。8月12日 读韦素园译的果戈里的《外套》,写一个穷书记积钱买了一件外套,却在广场被人剥了。巡捕、官员、阔佬都不帮他,结果他冻死了,就在广场作祟。8月13日, 读完《新时代》,这是屠格涅夫六部曲的最后一部。《罗亭》、《贵族之家》、《前夜》、《父与子》、《烟》、(没见译本)《处女地》(即《新时代》),思想性越来越强。还读了果戈里的戏剧《结婚》,讽刺赌博似乎小题大做,如果写成短篇小说或者散文,也许好些。又读了高尔基的短篇小说《马加尔周达》和《在筏上》。8月14日, 读普希金的《杜布洛夫斯基》,故事浪漫,结局出人意料。8月15日, 在南院阅览室读鲁迅译的法捷耶夫的小说《毁灭》,写西伯利亚袭击队一百五十人的故事,具体写了队长莱奋生、副队长巴克拉诺夫,小队长苦勃拉克等。这部小说不重情节,但描写人物性格比较生动,描写战争也很逼真。8月16日, 我爱读的书多是俄国作品,为了欣赏原作之美,非学俄文不可、8月18日, 读刘铁云《老残游记二集》。几年前读《宇宙风》,在《我的爱读书》栏目中,选了林语堂四本,只有这本心向往之的书却付之阙如。今天读后觉得不过如此。现在读了外国文学,登高望远,就觉得小巫见大巫了。8月19日, 读鲁迅译的《工人绥惠洛夫》。8月20日, 读完梁实秋译的《哈姆雷特》。这是莎士比亚的名著,写丹麦王子为父报仇,杀死了弑兄夺嫂的叔叔。又读郭沫若译的歌德的名著《浮士德》。晚上看电影《列宁》。8月22日,重读英文本《少年维特之烦恼》,每页都要读上三遍,好好领会歌德对自然、对人类、对真善美的热爱。又读陀思妥耶夫斯基《罪与罚》的中译本。买了一本周扬译的托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》,搞理论的人翻译起来都是硬译。8月23日, 买奥斯特洛夫斯基的《大雷雨》中译本。剧情比较简单,似乎还不如曹禺的《雷雨》有吸引力。8月24日,读梁实秋译的《李尔王》,这是莎士比亚的四大悲剧之二,写的是父女之情。8月25日,读梁实秋译的《马克白》,这是莎士比亚四大悲剧之三。剧情一波三折,心里描写细腻,颇有看头。8月26日,读梁实秋译的《如愿》,是莎士比亚著名的喜剧(悲剧之四《奥赛罗》没有译本)。晚上看曹禺的《黑字二十八》。8月27日,昨晚看话剧《黑字二十八》,睡觉晚了。有人醒了,吵得你非起来不可。自从放暑假后,我几乎天天在图书馆里(南院、师院、翠湖、民教)。同万兆风、何国基、陈梅同同去大逸乐电影院看五彩影片《侠盗罗宾汉》,古城远眺,森林跃马,飞骑渡江,浪花四溅,比剑赛射。古色古香,值得一看。8月29日, 读完托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》上卷,《安娜》下卷还没出版,又读曹靖华译的契诃夫《三姐妹》,没有感到多大兴趣。8月30日, 在南院外文系图书室借到英文本《俄罗斯短篇小说选》。读普希金的《神枪手》,又读安德烈耶夫《红笑》的中译本。买莎士比亚的《哈姆雷特》和塞万提斯《唐吉诃德》的中译本。心得 拜读求学日记到128页,其一,青年时期的大学生许大师正是青春勃发的年龄,对异性的美眉可以说一见倾心,在7月12日的日记看到梦中情人,爱慕之情表达地淋漓尽致,最好的词语几乎全用上了。写了一封信,50年后,两人都到古稀之年,周颜玉寄回信,许大师还在日记上补记,并在104页上有周颜玉的半身站相,可见用情之深。其二,在炎热的盛夏暑假里,许大师几乎天天到图书馆读书、借书或者买书,具体记下书名、个人评论,这种锲而不舍地求学精神也是后人学习的楷模,也是许大师成为翻译泰斗的重要原因,西南联大求学是真正的读书,今天的学生上学已经不是“读书”,而是被做作业、频繁考试禁锢着。 赞 (0) 相关推荐 季羡林的生吞活剥读书法 这几天读季羡林的<清华园日记>,萦绕在心头的就是他大量阅读的书籍,且多是德文.法文或英文原版的.彼时他主修德文,还没有读到他成名的梵文和吐火罗文.他在阅读过程中也感慨:"这四年真 ... 泰斗与浮萍(下) 高 为 (上接5月6日<读吧>)1982年,钱锺书为<汉译第一首英语诗〈人生颂〉及有关二三事>解题:"这原是我三十五年前发表过的一篇用英语写的文章,我当时计划写一本论述晚清输 ... 缅怀翻译界泰斗许渊冲:你读过的这些书,都是译自他之手 "书销中外百余本,诗译英法唯一人."6月17日上午,翻译界泰斗.北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生在北京逝世.这些你耳熟能详的著作,原来都是译自他之手--(策划:张倩制作:董大正 ... 译界泰斗!“诗意”一生,百岁“少年” 许渊冲曾半开玩笑说,希望活到100岁,把莎翁的著作译完."我翻的比别人好,或者比自己好,这是乐趣."这情境让记者想起莎翁所言--人生的最后一幕是返回童年.而许渊冲从未丢掉他的童真. ... 翻译界泰斗许渊冲逝世,从事文学翻译80余年,100岁依然笔耕不辍 听到"中国翻译界泰斗许渊冲逝世"的消息,心里不由得沉重了. 又是一个让人掉眼泪的老爷爷,更是一位令人尊敬的文学泰斗. 许渊冲老先生曾说:"生活不是你活了多少日子,而是你记 ... 跟着《西南联大英文课》练习翻译,第二天 今天翻译练习的原文来自<西南联大英文课>,Andre Maurois的<A Word To Youth>(<致青年>)这本书,原文如下: Adolescence i ... 刚刚,巨星陨落,共和国又痛失一位国之巨匠! 太悲痛!噩耗传来, 刚刚,共和国又痛失一位巨匠! 就在今天早上7点40分, 著名翻译家许渊冲在北京逝世, 享年100岁. 他, 少年即有志向, 百岁仍是少年! 1921年,他出生于江西南昌, 小学时 ... “百岁少年”许渊冲,把中国语言之美坚持到底 本文转载于: 语情局 2021年4月18日,许渊冲满100周岁.夜以继日,老人依旧坚守着择一事终一生的翻译事业. 迎接百岁的这一周,翻译家许渊冲异常忙碌: 周一,中译出版社的编辑们带着<西南联大 ... 翻译界泰斗许渊冲逝世:许老,一路走好! 生活不是你活了多少日子, 而是你记住了多少日子. --许渊冲 2021年6月17日上午, 中国翻译界泰斗许渊冲在北京逝世, 享年100岁. 许渊冲的一辈子都献给了挚爱的翻译, 前半生默默无闻, 6 ... 专栏◎韩小英:我的鲁院,我的文学,我的记忆 韩小英:中国作家协会会员,鲁迅文学院第十八届中青年高级研讨班学员,陕西省文化厅百名文化艺术人才,咸阳市第七.八届政协委员.出版个人作品集<襟袖微风>,<鲁院日记>.长篇小说&l ...