《诗经》欣赏|国风 鄘风 定之方中
五、定之方中
定之方中(1),作于楚宫(2)。揆之以日(3),作于楚室。
树之榛栗,椅桐梓漆(4),爰伐琴瑟(5)。
升彼虚矣(6),以望楚矣(7)。望楚与堂(8),景山与京(9)。
降观于桑(10),卜云其吉(11),终焉允臧(12)。
灵雨既零(13),命彼倌人(14),星言夙驾(15),说于桑田(16)。
匪直也人(17),秉心塞渊(18),騋牝三千(19)。
【注释】
(1)定:星名,又名营室星。方中,黄昏时正在天中。古人在定星正中时建筑房屋(高亨)。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。
(2)于:古声与为通,作为之意。高亨:于,读为为(《文选 魏都赋》张注引于作为)。楚:楚丘,地名。楚宫,楚丘的宫室。
(3)揆(音kui葵):周振甫:度量太阳的出来和没落来定方向。高亨:揆,度也。古人建筑房屋,立一竹竿,测度日影,以定方向,所以说“揆之以日”。
(4)榛、栗、椅、桐、梓、漆:都是树名。
(5)爰:乃,于是。伐,击也,弹也。又解:伐琴瑟,伐木以造琴瑟。
(6)虚(音区):高亨:虚,古墟字,丘也。周振甫:指漕邑为墟,即荒废了。
(7)楚,楚丘。
(8)堂:卫国邑名。楚丘旁邑。
(9)景山:大山。京:高丘也。又解:景山,山名。京,丘名。
(10)桑,桑林。
(11)卜,把龟甲钻个孔,用火烤,看它的裂纹以定吉凶,这叫卜。
(12)允:真。臧(音zang 赃):好,善。此句言结果是真好。
(13)灵雨:好雨。零,落也(高亨)。零:落雨。
(14)高亨:命,卫文公下命令。倌人,小臣也。指车夫等。周振甫:驾车的人。
(15)星:晴也。又解:星,雨止星见。《韩诗》“星,精也。”言,读为焉。夙:早晨。驾,驾车。
(16)说于桑田:指文公关心农桑。高亨:说(音税),停车休息。周振甫:说,通税,停止。
(17)匪:同非。高亨:匪,通彼。周振甫:匪直,不特。
(18)高亨:秉心,犹居心。塞,诚实。渊,深沉。
(19)騋(音lai 来):高亨:读为骘(质),牡马也。此言牡马牝马有三千匹。又解:马七尺以上为騋。騋牝即高大的牝马。牝(音聘):母马。
【译文】
营室星位中正,正宜建筑楚宫。依照太阳定方位,开始营造楚室。宫室周围植榛粟,还有椅桐与梓漆,林成树下琴瑟鸣。
登上那座高丘,远处眺望楚地。细审楚地与堂邑,详查高山与丘陵。考察农田与桑林,占卜此宜造室,结果证实此最宜。
知时好雨刚降下,王命车夫驾车忙,不分昼夜躬亲力,田间桑林劝农忙,我王不是平庸辈,用心真诚富远见,高大雌马三千匹。
【欣赏】
《毛诗序》:“《定之方中》,美卫文公也。卫为狄所灭,东徙渡河,野处漕邑。齐桓公攘戎狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室,得其时制,百姓说之,国家殷富焉。”《笺》:“《春秋》闵公三年冬,狄人入卫,卫懿公及狄人战于荧泽而败,齐恒公迎卫之遗民渡河,立戴公,以庐于漕。戴公立一年而卒。鲁僖公二年,齐桓公城楚丘而封卫,于是文公立而建国焉。”
这首诗先赞扬卫文公复国功绩,第一段文字讲文公在楚地营建王宫的经过,第二段文字回忆文公选择楚地营建宫室的过程。第三段描写文公重视农业生产,春雨降下,便亲自赶往农田桑林中劝耕督种。卫文公夙兴夜寐,劳瘁农事,最终取得了收获高大雌马三千匹的成绩,证明了文公复兴卫国的成效。人们为赞颂文公的历史功绩,因作此诗。
【参考文献】
《诗经译注》 周振甫 译注
《诗经今注》 高 亨 注