​关于翻译拉康派精神分析文献的一些感悟

关于翻译拉康派精神分析文献的一些感悟

张弢

成都精神分析中心普通会员
拉康派精神分析研习与实践者

自从去年十月加入了张涛博士引领的“拉康精神分析理论翻译小组”之后,坚持每天“爬格子”,成了我愈加钟爱的工作之一。

小组的工作内容目前大致分为两个部分: 国际精神分析词典中与拉康派精神分析理论相关的辞条,以及拉康派精神分析文献,尤其是那些国内引进不足但非常优秀的分析家的作品。工作形式是英译汉。在这几个月期间,我陆续完成了五个辞条,以及《大他者的诞生》(勒福尔夫人著)之纳蒂亚个案中的六个章节(共十三章)【1】,正在进行的是《大他者的诞生》之玛丽·弗朗索瓦兹个案的翻译工作。

至此,我对这份工作投注了与日俱增的深情和敬意。同时,深感翻译工作的不易。利用春节假期,梳理了几点感悟,记录如下。

秉持谦卑之心。

国际精神分析辞典中的辞条与法国分析家的作品是两种不同的体裁,前者风格严谨,辞藻学术化;后者,尤其在个案记录部分比较生活化,理论诠释部分则又回到更加专业的层面。

尽管风格迥异,但要将一句话翻译地精准无误,力求贴近原意,是需要下一番功夫的,特别当涉及到精神分析的概念或者观点的时候。为了一个概念,需要查阅更多的概念和资料;为了一位分析家的观点,需要了解与这个观点相关的其他分析家、思想家、哲学家、数学家等很多人的观点。所以,翻译一句话,也许需要花费几个小时甚至更久的时间,而我认为,这才是作为译者应有的态度,是一种负责任的态度。

时刻秉持一颗谦卑之心,就不会轻易下笔。秉持谦卑之心,是去自恋的最好的工具。

反复斟词酌句。

既然严谨,就需要仔细斟酌。这令我想起那首著名的唐诗《题李凝幽居》,究竟是“僧敲月下门”好呢,还是“僧推月下门”更妙?

保证辞条的严谨性自然不在话下,即使面对比较生活化的个案分析记录,在选择用哪个词汇更为精准时,也是需要反复推敲的。比如,在《大他者的诞生》中的纳蒂亚,一个只有13个月大的小女孩,在她与勒福尔夫人的工作过程中,经常把夫人的眼镜拿下来。对于这么大的孩子来说,要让她规规矩矩地把眼镜摘下来恐怕不是一件易事。因而,出于结合现实性的考虑,我认为“pulled her glasses off”译作“把她的眼镜扯下来”会更贴切、更生动,且与纳蒂亚当时的体态保持一致。

斟词酌句,是我在翻译过程中经常遇到的时刻。虽然花了很多时间在犹豫、思考和选择上,有时可能时隔一天之后又再次返回来修改,但我认为这个过程是必要的,也是最有价值的,因为选择的结果影响着工作的品质。

隐藏个人情感。

阅读了纳蒂亚的个案后,我对勒福尔夫人的工作能力和牺牲精神由衷地敬佩。对夫人的了解,始于她的另一个著名个案“狼孩罗伯特”,也正是在此之后,对她产生了浓郁的兴趣。有意思的是,当我在纳蒂亚个案中看见罗伯特偶尔出场时,特别兴奋,仿佛身临其境地看到了罗伯特在对纳蒂亚说“你好”,而纳蒂亚回应他“你好”。充沛的好奇心,大概是驱使我对翻译工作感兴趣的动力之一吧。

当我阅读纳蒂亚个案时,有几次会随着分析进程的起承转合或欣喜,或惊讶,或伤感,或潸然泪下。不过,当我下笔翻译的时候,必须把这些情感隐藏起来,不能让它在最后的呈现中流露出丝毫痕迹,因为它既不是纳蒂亚的,也不是勒福尔夫人的。

隐藏个人情感,把译者自己对个案的疑惑、问题等悬置起来,不体现任何在作品里,我想这是作为一个翻译人员来说,应该具备的最基本的素养吧。

在翻译完纳蒂亚个案之后,张涛博士曾经问过我,要继续勒福尔夫人的下一个个案,还是选择另一位分析家的作品。我选择了继续,于是,便有了对玛丽·弗朗索瓦兹个案的工作的开始。我发现在玛丽个案中,勒福尔夫人常常将这两个小女孩的情况进行对比研究,无论是从症状的层面,还是从用理论诠释的层面。从临床角度出发,我想,这样的比较,非常有助于我们了解儿童精神病和儿童自闭症,也有助于理解我们自己的临床。

张涛博士是我们工作小组的负责人,他的翻译速度之快产量之高,从公众号发布的文章列表中大家都有目共睹,这一点令我高山仰止望其项背。与诸多在这个领域里浸泡多年笔耕不辍译作频出的分析家们相比,我刚刚起步,不过,我不介意做一只勤勤恳恳的蜗牛。尽管有很长的路要走,但我愿孜孜不倦日夜兼程地往前爬。怀揣着对这份工作的热爱与敬畏之心,所到之处,皆有裨益。

由于版权原因,一些已经完成或正在翻译的文献暂时不能与大家见面,只能用于译者的个人研究或教学中的借鉴。但我相信,未来一定有机会与同行们分享,因为毕竟,向国内引荐更多珍贵的拉康派精神分析文献,是我们工作的初衷,也是责任。

2020/2/9

于厦门

【1】该个案在整个小组工作下已基本译完。

(0)

相关推荐

  • 科研软件系列: 科研必备软件,这些你都知道吗?

    工欲善其事,必先利其器.要想做好科研,知道专业必备的相关软件是必要的.作为一名在科研路上摸爬滚打几载的卑微小博士,小编在这里想跟大家介绍一下自己用过的相关科研软件,希望对大家有所帮助. 1.文献阅读类 ...

  • 拉康派精神分析的逻辑过程

    拉康派精神分析的逻辑过程 作者:吴张彰 拉康在1953年的一篇演讲<符号.想像.实在>中提到了一段精神分析的整个逻辑过程.这个过程如下:rS - rI - iI - iR - iS - s ...

  • 拉康派精神分析的技术

    作者:安娜·谢恩 译者:李新雨 [摘要]:本文是对一些关于拉康派技术的新书所作的回应,作者介绍了分析家的欲望的技术基础. [关键词]:技术:分析家的欲望:压抑物的返回 诚如很多人已经发现的那样,学习拉 ...

  • 严重病理的精神分析方法:拉康派视角(下)

    严重病理的精神分析方法:拉康派视角(下) 译者:王婧 成都精神分析中心普通会员,拉康派精神分析研习与实践者 节选自Fink<对抗理解:以拉康派的钥匙开展的评论与批评> 校对:张涛 建立限制 ...

  • 严重病理的精神分析方法:拉康派视角

    严重病理的精神分析方法--一个拉康派视角 译者:王婧 成都精神分析中心普通会员,拉康派精神分析研习与实践者 节选自Fink<对抗理解:以拉康派的钥匙开展的评论与批评> 校对:张涛 精神分析 ...

  • 对福柯对精神分析之批评的拉康派的回应(下)

    对福柯对精神分析做出的批评的一个拉康派的回应(下) 译者:王婧 成都精神分析中心普通会员,拉康派精神分析研习与实践者 校对:张涛 原文出自Fink<对抗理解:以拉康派的钥匙开展的评论与批评> ...

  • 对福柯对精神分析之批评的拉康派的回应(上)

    对福柯对精神分析做出的批评的一个拉康派的回应(上) 译者:王婧 成都精神分析中心普通会员,拉康派精神分析研习与实践者 校对:张涛 原文出自Fink<对抗理解:以拉康派的钥匙开展的评论与批评> ...

  • 禅宗与拉康派的精神分析(2)

    禅宗与拉康派的精神分析:引言(2) Raul Moncayo 张涛译 通过这本书,我在精神分析与禅宗佛教之间的文化和体验的鸿沟或二元性之间架起了一座桥梁,同时避免将两者相互简化或在两者之间建立简单化的 ...

  • 禅宗与拉康派的精神分析

    禅宗与拉康派的精神分析:引言(1) Raul Moncayo 张涛译 本书旨在为不断发展的精神分析和佛教领域做出贡献,并回顾有关该主题的大部分的出版物.因此,这本书与各种"好像"这 ...

  • 边缘人格障碍:拉康派的视角

    边缘人格障碍:拉康派的视角 作者:Liliana Rusansky Drob 美国纽约布鲁克林精神分析家 译者:王安迪,拉康派精神分析实践者,多情的佛学学习者 爱情的枪 左小祖咒 - 庙会之旅II 在 ...