半返未返趣案
【出处】 〔清〕俞震《古今医案按》。
【原文】 喻嘉言治袁继明,素有房劳内伤,偶因小感,自煎姜葱汤表汗,因而发热三日,变成疟疾。喻诊其脉,豁大空虚,且寒不成寒,热不成热,气急神扬。知为元阳衰脱之候,因谓其父曰:令郎光景,窃虑来日疟至,大汗不止,难于救药。今晚宜用人参二两,煎浓汤,预服防危。渠①父不以为意。次日五鼓时,病者便觉精神恍惚,觉得参至,疟已先发矣。喻甚彷徨②恐以人参补住疟邪,虽救急,无益也。只得姑俟疟热稍退,方与服之,服时已汗出沾濡。顷之,果然大汗不止,昏不知人,口流白沫,灌药难入,直至日暮,白沫转从大孔③遗出。喻喜曰:白沫下行,可无恐矣。但内虚肠滑,独参不能胜任。急以附子理中汤,连进四小剂,人事方苏,能言,但对面谈事不清。门外有探病客至,渠忽先知,家人惊以为祟④。喻曰:此正神魂之离舍耳,吾以独参及附子理中驷马之力追之。尚在半返未返之界,以故能知宅外之事,再与前药二剂而安。
【注解】①渠:他。②彷徨:犹豫不决。③大孔:肛门。④祟:迷信说法指鬼神给人带来的灾祸,借指不正当的行动。
【白话文】 喻嘉言治疗袁继明。袁继明一向有房劳内伤,有次因为小感冒,自己煎服姜葱汤来解表发汗,结果发热三天,变成了疟疾。喻嘉言诊察脉象,豁大空虚,并且说寒不算寒,说热不算热,气息急促神气外越。知道是元阳衰脱的证候,就对他的父亲说:“你儿子现在这样子,我担心以后疟疾发作的时候,大汗不止,难以用药救命。今晚最好用二两人参,煎成浓汤,先服下来预防危险。”但他父亲不以为然。第二天五更的时候,袁继明就觉得精神恍惚,急忙准备人参,但是疟疾已经先发作了。喻嘉言非常犹豫不决,担心用人参滋补会使疟疾邪气不得出,虽然是救急用,但没有好处。只能姑且等待疟疾发热稍退了才给他服人参。服人参时已经汗出沾衣。不一会儿,袁继明果然大汗不止,昏迷不省人事,口流白沫,灌药都难以入口,直到晚上,白沫从肛门里出来。喻嘉言开心地说:“白沫往下走,可以不用担心了。但是体内虚弱,肠道滑润,单单一味人参不能解除所有症状。”马上用附子理中汤,连续用了四小帖,人才苏醒,能说话,但是当面说事情仍不清楚。门外有探病的客人来,他忽然先知道了,家里人很惊恐,以为是鬼神附体。喻嘉言说:“这是神魂离开了,我用独参汤和附子理中汤拼尽全力挽救他,现在还在将回不回的地方,所以能知道宅子以外的事情,再用两帖之前的药就能痊愈。”(郁东海等)