iPhone12的英文文案太可了吧,这几处你完全看懂了吗?
苹果刚发布 iPhone 12。我还没来得及看,晨读群的小伙伴们就开始随手学英文:
我在美国的苹果官网上看了 iPhone 12 的文案,一如既往的🉑️,语言上很有趣。我从中选出几处,也分享给你呀。
一个 Hi, Speed 暗示 high speed 和 5G,和后面也呼应贯穿文案主题。
比如自带夸张声效的 OMGGGGG:
还有这个 blast past fast:
Blast past fast 压尾韵 ast,啥意思?
blast 作为动词表示「炸毁」,在体育比赛中表示「轻易打败」(to beat another team very easily)。顺便说,英文中还有个常见说法 a blast from the past。
blast past fast 可以理解为「上一代快?这一代更快!」「在速度上,没有最快之后更快」。文案中还有类似的说法:
这也和另一条文案完美呼应:
字面意思是:能跟我们比的,是我们的上一代产品。
真是狂呀。
和这个 blast past fast 类似的说法,文案中也出现了:
WOW!这个有意思诶。
blow something out of the water 是个习语,表示「完胜」「碾压」。这里字面意思是我们的防水功能完爆竞品。
再加上这里说的防水功能,一语双关,妙呀!
同样这样的文字游戏还有:
这个 click 也自带生效,轻轻一触,无缝连接。
click 还常用来表示「情投意合」「两情相悦」。如果两个人 click,就是说两个人一见如故,立刻成为朋友。
这样一看,这个 Everything just clicks 是不是就很精彩?像是前世无数次的回眸,再换来今生的在一起。
再看一个妙的:
leap year 就是咱们常说的「闰年」,2020 年就是闰年。
同时 leap 也有「激增」「跳跃」的意思。联系到苹果发布会的主题 Hi speed,感觉像纵向上不断飙升,横向上跨越飞进。
我们也可以从一些简单的细节中,学一些实用的英语。
比如:
enter the picture 和后面的 kick(s) in 都是常见实用的表达,放在一起食用效果最佳。后面的一篇中也出现了 kick in:
最后,学完就用。给自己也打个广告:
猜你还想读: